Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Жизнь турецких жён
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | (Все)
suliko
(археолог)
2011/02/17 14:21
Легализация брака, заключенного в Турции архив 

Мой вопрос к москвичкам, которые заключали брак в Турции и потом привозили в Москву турецкое свидетельство о браке.

Меня интересует где вы делали в Москве нотариально заверенный перевод данного свидетельства и сколько это вам стоило?
В интернете полно фирм, но какой-то уж больно сильный разброс по ценам.
Скажу сразу, что сделать перевод в Турции я не могу, так как наше УФМС не принимает такой перевод, они требуют перевод, сделанный в Москве с апостилированного оригинала.

За ранее благодарна за ответы.

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2011/02/17 14:57
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: suliko]архив 

зачем оригинал апостилированный???
делаете в Турции копию свидетельства о браке, копия нотариально заверяется и на эту копию ставится апостиль. эту подшивку везете в Россию, переводите и перевод нотариально заверяете. точно не помню сколько это стот, год назад перевод делала.

__________________
Кто здесь???!!!!!

suliko
(археолог)
2011/02/17 15:10
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: Kinalikuzu]архив 

затем, что так требуют в нашем УФМС, так же как в Бурсе в нашем ЗАГСе не катит апостиль на нотариально заверенных копиях докмуентов, только на оригиналах.

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)

na_mostu
(переплюнувший босфор)
2011/02/17 15:17
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: suliko]архив 

сейчас как раз этим занималась.. апостиль на оригинал никто не поставит тут в турции .. в местном kaymakamligi со свидетельства о браке сняли копию, скрепили, поставили туда круглую печать и на этот документ поставили апостиль. этот документ и переводится.. мне давали контакт Лаборатории переводов на проспекте мира .. там мне посчитали вот так "по статистике получается 4.4 страницы * 640 = 2816 рублей + нотариальное заверение 500 рублей.
Приблизительная стоимость копии 350 рублей одна копия (7 стр. * 50 руб.)
Итого общая стоимость перевода с одной нотариальной копией = 3660 рублей."

но я лично все сделала в турции и перевод и заверение.

suliko
(археолог)
2011/02/17 15:28
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: na_mostu]архив 

а сколько листов в этом свидетельстве?

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)

na_mostu
(переплюнувший босфор)
2011/02/17 15:32
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: suliko]архив 

я дополнила своё сообщение выше..

мне знакомая скинула копию совего готового перевода.. там получается 2 страницы текста (и то не полные страницы) + на третей странице апостиль.... мне каким-то образом посчитали 4.4 страницы=(



suliko
(археолог)
2011/02/17 15:33
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: na_mostu]архив 

спасибо за ответ.
я специально спрашивала у нас в УФМС, они сказали, что перевод, сделанный в Турции они не примут, только перевод, сделанный в Москве.

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)

suliko
(археолог)
2011/02/17 15:36
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: na_mostu]архив 

еще раз спасибо, посмотрим, может еще кто-то делал перевод в Москве, сравним цены.

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2011/02/17 16:21
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: suliko]архив 

погодите, а зачем загс? я поменяла внутренний российский паспорт, туда поставили штамп о замужестве, это и есть легализация брака...
у всех УФМС, паспортных столов и пр. разные требования что ли???

__________________
Кто здесь???!!!!!

suliko
(археолог)
2011/02/17 16:40
Re: Легализация брака, заключенного в Турции new [re: Kinalikuzu]архив 

я имела ввиду ЗАГС в Бурсе, т.е. evlendirme dairesi:)
а в нашем УФМС тредуют, чтобы апостиль стоял на оригинале свидетельства о браке и чтобы перевод был сделан в России.
Но я тут подумала, они же скорее всего не в курсе как выглядит турецкое свидетельство о браке, что это не один листок, как у нас, на который на обороте можно поставить апостиль.
Короче нужно снова чапать в УФМС.

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)


Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |