Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!
Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви

ozen
(турецкий шпион)
2009/01/11 15:24
Yetiştim [Ответ: zappie]Обратить на это сообщение внимание Модератора 

Меня кажется звали позвольте вставить свои 3 копейки ))

Nice mutlu yıllara переводится как "на долгие счастливые годы", на что? на долгие годы... в русском языке мы бы применили винительный падеж.
Но в турецком эта фраза является неким фразелогизмом, нужно просто запомнить, что она употребляется в дательном падеже в связи с тем, что в этой формулировке как бы пропущено слово " желаю достигнуть ". Это подразумевается и поэтому ставится дательный падеж.

Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)

Поделиться в

Вся Ветвь
Тема:АвторОтослано
*Это что????? Dinny   2009/01/11 12:27
.*Re: Это что????? zappie   2009/01/11 12:45
.*Re: Это что????? Dinny   2009/01/11 12:59
.*Re: Это что????? zappie   2009/01/11 13:21
.*Re: Это что????? Dinny   2009/01/11 14:02
.*Zoyaaaaa ! Yetiş imdada! zappie   2009/01/11 14:59
.*Yetiştim ozen   2009/01/11 15:24
.*Re: Yetiştim zappie   2009/01/11 15:35
.*Re: Yetiştim ozen   2009/01/11 15:41
.*Re: Zoyaaaaa ! Yetiş imdada! Dinny   2009/01/11 15:11
.*Re: Это что????? alias   2009/01/11 13:03
.*Re: Это что????? Dinny   2009/01/11 13:06
.*Re: Это что????? alias   2009/01/11 12:38
.*Re: Это что????? Dinny   2009/01/11 12:43
.*Re: Это что????? alias   2009/01/11 12:44
Перейти на

Турция.Ру |Moderator | |

Выгодные цены на билеты!