january (каспаров)
2010/08/27 20:25
|
знатоки английского :нужен ваш хелп ))
| архив
| |
помогите ,плз, корректно процитировать Хаяма "ты лучше голодай,чем что попало ешь,ты лучше будь один,чем вместе с кем попало"
спасибо заранее )
и с наступающим викендом ))
Shhhhh, I`m relaxing...
|
starlight (переплюнувший босфор)
2010/08/27 20:58
|
Re: знатоки английского :нужен ваш хелп ))
[re: january] | архив
| |
better be hungry than eat whatever food,better be alone than with whoever.
un amor real es como dormir y estar despierto
|
MMMarinka (турецкий шпион)
2010/08/27 21:01
|
Re: знатоки английского :нужен ваш хелп ))
[re: january] | архив
| |
You'd better starve than eat whatever, you'd better be alone than with whoever
Если судьба вручает вам лимон, постарайтесь сделать из него лимонад (Д.Карнеги)
|
Alias (İnci çiçeği)
2010/08/27 22:16
|
|
Браво! Но, очень что-то напоминает.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Alias (İnci çiçeği)
2010/08/27 22:19
|
Re: знатоки английского :нужен ваш хелп ))
[re: Alias] | архив
| |
http://clck.ru/1LSu
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
all_1984 (kara melek)
2010/08/27 22:21
|
Re: знатоки английского :нужен ваш хелп ))
[re: Alias] | архив
| |
устойчивое выражение так сказать
|
MMMarinka (турецкий шпион)
2010/08/27 22:22
|
Re: знатоки английского :нужен ваш хелп ))
[re: Alias] | архив
| |
ну надо же) перевод яндекса совпадает с переводом моего мужа)
значит это самый правильный вариант
Если судьба вручает вам лимон, постарайтесь сделать из него лимонад (Д.Карнеги)
|
Alias (İnci çiçeği)
2010/08/27 22:25
|
|
Говорю же, Браво!
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Hiema (downshifter)
2010/08/28 00:06
|
Re: знатоки английского :нужен ваш хелп ))
[re: all_1984] | архив
| |
А кто-нибудь видел это рубаи целиком на английском? Мне оно почему-то не попадалось ни в одном переводе. На русском у него номер 104, в английском совсем не то, или очень вольный перевод.
Не рой другому яму - пусть сам роет
|
january (каспаров)
2010/08/28 09:40
|
Re: знатоки английского :нужен ваш хелп ))
[re: Hiema] | архив
| |
я в тырнете находила на англ..но там совсем уж все как-то видоизменено,так что даже знакомые фразы узнать нельзя почти да и последовательность другая какая-то... а те строчки, что я здесь пыталась перевести, мне на англ вообще не попадались...
большой сбасиб всем ,кто откликнулся ))
Shhhhh, I`m relaxing...
|