MaRussia (продавец сувениров)
2008/11/22 00:16
|
|
Дык, я говорю тебе другое название простуды желудка))
А вообще думаю, что это гастроэнтерит - воспаление слизистой оболочки желудка и тонкого кишечника.
---
Бескорыстное вранье - это не ложь, это поэзия (c) С.Д.
|
Topol (Гений)
2008/11/22 00:25
|
|
Naverno, u menya sestra zakanchivayet med. akademiu, tak ona takiye diagnozi slishit perviy raz
---------------------------------------------------
Nalet Olsun Icimdeki Insan Sevgisine *
|
MaRussia (продавец сувениров)
2008/11/22 00:27
|
|
В смысле первы раз, то, что я написала или твой перевод с турецкого?
---
Бескорыстное вранье - это не ложь, это поэзия (c) С.Д.
|
Topol (Гений)
2008/11/22 00:28
|
|
moy perevod s turetskogo
---------------------------------------------------
Nalet Olsun Icimdeki Insan Sevgisine *
|
MaRussia (продавец сувениров)
2008/11/22 00:51
|
|
Ну а ты переведи на турецкий "свинку" или "грудную жабу" дословно, думаешь не смешно будет?!)))
---
Бескорыстное вранье - это не ложь, это поэзия (c) С.Д.
|
Topol (Гений)
2008/11/22 01:04
|
|
svinka kabakulak kajetsa a vot jaba ne znayu(((
a razve diagnozi v raznih stranah razniye? est je VOZ, latin v kontse kontsov
---------------------------------------------------
Nalet Olsun Icimdeki Insan Sevgisine *
|
MaRussia (продавец сувениров)
2008/11/22 01:15
|
|
Кабакулак- это тур. аналог "свинке" (на самом деле есть мед. термин "эпидемический паротит"), а ты переведи "свинку" дословно)) Стенокардия (грудная жаба) на турецком- stenokardi.
Конечно, есть латинские названия заболеваний, их никто не отменял, но есть и "народные" названия. Я, например, спрашиваю докторов названия на латинском. Пока с этим проблем не было.
---
Бескорыстное вранье - это не ложь, это поэзия (c) С.Д.
|