acele (загорает голышом)
2008/12/18 09:37
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: Eda] | архив
| |
У меня подругу зовут Ириной, у нее МЧ турок, жениться собираются. Никаких проблем с ее именем не возникало никогда.
Kıştan sonra bahar olur!
|
apelsin (турецкий шпион)
2008/12/18 09:43
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: acele] | архив
| |
у меня маму Ирина зовут, мой мч ни разу даже и глазом не моргнул... только сейчас с форума узнала, что оно по-турецки, оказывается, неблагозвучно
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
apelsin (турецкий шпион)
2008/12/18 09:46
|
|
странно, мою подругу все турки зовут исключительно Элена
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
apelsin (турецкий шпион)
2008/12/18 09:48
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: alias] | архив
| |
не поверишь, но мой за два года в Москве слово Наташа стал воспринимать как нормальное русское имя без подковырок. Все -таки цивилизация из турок людей делает гыгыгыгы
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
Eda (Эксперт)
2008/12/18 09:59
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: Risha] | архив
| |
да согласна полностью, я вообще считаю, что Ирина оно из лучших женских имен )) но все бы ничего если б меня Ириной ВСЕ звали, подружки начинали предложение с "Ирин, ..."
из турков никто мне конечно ничего не сказал, а представляешь как по уху резало. Ясное дело, Ирина это уже полное имя с последней гласной, так что ассоциаций меньше
|
irasolnce (Соратник Ататюрка)
2008/12/18 10:00
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: apelsin] | архив
| |
Да и у меня и Эды тоже никогда проблем не возникало)) Ни ей, ни мне НИКТО и НИКОГДА не говорили ничего в Турции плохого про наше имя, и уж тем более, не подтрунивали и не хихикали но.. после перевода (заглянула в словарь) мне самой как-то не по кайфу говорить, что меня зовут Ирина)) , говорю - Ира. А раньше (и довольно долгое время) спокойно представлялась Ириной![](/images/icons/smile.gif)
Я вся такая внезапная, такая... противоречивая вся...
"Покровские ворота"
|
irasolnce (Соратник Ататюрка)
2008/12/18 10:01
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: Eda] | архив
| |
Как мы с тобой синхронно
Я вся такая внезапная, такая... противоречивая вся...
"Покровские ворота"
|
Eda (Эксперт)
2008/12/18 10:53
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: irasolnce] | архив
| |
|
nata_by (турецкий шпион)
2008/12/18 10:55
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: Eda] | архив
| |
есть и не одна/
Мiнск- жыцця майго крынiца....
|
Risha (Колбаса Уральская)
2008/12/18 11:14
|
Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: Eda] | архив
| |
Нет, не представляю, как по уху резало Потому что из моих знакомых не резало ни одному!!!
"Я обожаю простые удовольствия. Они - последнее прибежище для сложных натур"
|