Хурем (Чудо)
2008/12/24 17:48
|
Онур, опять вопрос
| архив
| |
В салоне сам выбираешь место, или на регистрации указывают?
Если на регистрации, то подскажите, плз, как сказать на турецком: "вместе, пожайлуста"
Якщо ти зрадиш коханий, я вирву всі твої патли
До мяса вкушу за руку як великий скажений собака (с)
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/24 17:54
|
|
"lütfen beraber"
В ожидании новогоднего чуда....
|
Хурем (Чудо)
2008/12/24 18:33
|
|
Спасибо. А как произносится это beraber? ![](/images/icons/smile.gif)
Якщо ти зрадиш коханий, я вирву всі твої патли
До мяса вкушу за руку як великий скажений собака (с)
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/24 18:45
|
|
так же, как и пишется ![](/images/icons/smile.gif)
В ожидании новогоднего чуда....
|
Хурем (Чудо)
2008/12/24 18:49
|
|
Спасибки!
Якщо ти зрадиш коханий, я вирву всі твої патли
До мяса вкушу за руку як великий скажений собака (с)
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/24 18:54
|
|
не за что ![](/images/icons/smile.gif)
В ожидании новогоднего чуда....
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/24 20:07
|
|
берабЕр
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Elma2004 (Упомянутый в Коране)
2008/12/24 21:37
|
|
с небольшим удлинением "a"
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/24 21:48
|
|
да и берабЕр поймут
может мы ей тут акцент анталийский поставим по интернету? ![](/images/icons/smile.gif)
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Elma2004 (Упомянутый в Коране)
2008/12/24 22:27
|
|
а почему анталийский?
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/24 23:03
|
|
зачем его удлинять?
В ожидании новогоднего чуда....
|
Elma2004 (Упомянутый в Коране)
2008/12/24 23:24
|
|
В словах нетурецкого происхождения, звук "а" мне всегда слышался чуть длиннее. Может, меня поправят...
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/24 23:29
|
|
хммм, никогда не обращала внимания в этом слове на удлинение...
В ожидании новогоднего чуда....
|
Хурем (Чудо)
2008/12/25 12:17
|
|
а ударение на какой слог?
Якщо ти зрадиш коханий, я вирву всі твої патли
До мяса вкушу за руку як великий скажений собака (с)
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/25 12:31
|
|
на последний. но там нет такого четкого ударения, как в русском языке, просто последний слог в турецком языке более ударный, чем все остальные. ![](/images/icons/smile.gif)
В ожидании новогоднего чуда....
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/25 12:32
|
|
ну, она до этого про Анталью спрашивала, вроде.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/25 12:33
|
|
в Анталье это А тянут, оно у некоторых почти как Я слышится что-то типа берЯАбер
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/25 12:40
|
|
веришь, ваще не замечала... может только тетки, которые вообще бесят меня своим "французским пронаунсом" ?
В ожидании новогоднего чуда....
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/25 12:44
|
|
да не, у нас мама коренная анталийка, она тоже этим грешит
у моего произношение очень чистое и понятное, а вот мамин акцент меня в ступор иногда вводит, некоторые слова переспрашиваю, т.к. их порой фиг опознаешь
ну и вообще многие, кто сам оттуда, этим грешат
а остальное семейство у меня из Анкары и Стамбула, акцент чистый и понятный
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/25 12:49
|
|
да, вот жители стамбула и анкары нормально говорят, как люди ))) их понять можно, а если карадениз или какой-нить Ван, так хоть вешайся
и кстати, все равно я люблю больше их "мужской" турецкий, т.к. девки загадили его своим произношением. бббррррррр
В ожидании новогоднего чуда....
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/25 13:01
|
|
я как-то спросила у ребят-турок почему у них девушки так странно разговаривают, словно, полон рот воды или орехов. ребята долго хохотали и сказали, что у них так модно, девушки хотят казаться круче. о как!
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/25 13:07
|
|
ага, модницы-красавицы.
мы как-то прикалывались - заходим в магаз и я начинаю говорить с продавцом - meraba? pardon, bakarmisiniz, su ne kadar? - спецом подобраны слова с "р" и я давай их на их турЭцко-французский манер коверкать мы умирали со смеху с лица продавцов
В ожидании новогоднего чуда....
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/25 13:08
|
|
я хотела бы поучаствовать в таком розыгрыше!
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ayshe9 (воинственный янычар)
2008/12/25 14:07
|
|
На самом деле слово заимствованное и поэтому в нем "а" удлиненное, но чуть-чуть и даже создается впечатление, что на него падает ударение.
*все, что меня не убъет, сделает меня сильнее*
|
Elma2004 (Упомянутый в Коране)
2008/12/25 21:30
|
|
Акцент тут ни при чем. Неважно, откуда человек. Там нужна "а" длинная по правилам.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/25 21:36
|
|
не, ну я прям бераабер не слышала
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/25 21:37
|
|
воооот, и я не слышала, но прям уже стесняюсь этого даже
В ожидании новогоднего чуда....
|
Bien (продавец сувениров)
2008/12/25 21:51
|
|
а я не слышала и не стесняюсь
|
zayka (турецкий шпион)
2008/12/25 21:52
|
|
тогда и я не буду
В ожидании новогоднего чуда....
|
alias (İnci çiçeği)
2008/12/25 21:53
|
|
значит ты бесстыжая
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Bien (продавец сувениров)
2008/12/25 21:59
|
|
однозначно!
|