ivona (Турецкий подданный)
2012/06/28 19:30
|
снова о кимлике для ребенка
| архив
| |
извините, порылась и не нашла ответов. мы узнавали в турции, какие нужны будут документы для того, чтобы получить кимлик ребенку в турции. в числе прочих, сказали, что нам придется сдать оригинал св-ва о рождении. я сказала, что оригинал сдать не сможем, т.к. это важный док. в россии. грят, мол никаких проблем, попросити, чтоб вам 2 выписали, и нам один отдайте. но кто же в россии даст мне 2 св-ва? показали закон, там и вправду написано, что вместе с переводом сдаем и оригинал. как вы делали? и еще, по поводу отчества в св-ве о рождении. если мы его напишем, потом проблем не будет, когда переведем, для получения кимлика, не спросят, мол, это что такое - второе имя или что?
|
olyaa (продавец сувениров)
2012/06/28 21:36
|
Re: снова о кимлике для ребенка
[re: ivona] | архив
| |
Сделайте копию и поставьте апостиль на нее, а не на оригинал. В Турции сделаете перевод, и пусть забирают вместе с копией.
У нас тоже грозились забрать св-во о рождении, пришлось даже получать кимлик в нюфюсе другого района, где служащий оказался не таким уж принципиальным.
У нас отчество записано в св-ве. Вопросов ни у кого не возникло.
|
ivona (Турецкий подданный)
2012/06/29 14:37
|
Re: снова о кимлике для ребенка
[re: olyaa] | архив
| |
а в кимлике без отчества написали? нам сказали в нюфусе, что, как в переводе, так же и в кимлике напишут. а на оригинал св-ва о рожд. вы не ставили апостиль?
|
linali19 (Любимая жена)
2012/06/29 16:36
|
Re: снова о кимлике для ребенка
[re: ivona] | архив
| |
У нас российское свидетельство о рождении,получали в консульстве в России,отчество в кимлик не вписывали,свидетельство о рождении не отбирали.
|
olyaa (продавец сувениров)
2012/06/29 22:25
|
Re: снова о кимлике для ребенка
[re: ivona] | архив
| |
Конечно, без отчества в кимлике. В переводе отчество записали как "имя отца", в кимлике в соотвествующую графу его и вписали.
Мне же в кимлик не вписывали мое отчество как второе имя
Да, я ставила апостиль на оригинал, поэтому отдавать им его и мысли не было. Кстати, в нюфюсе они уверяли моего мужа, что св-во рождении это просто бумага из госпиталя, не понимали, почему мы с ней расставаться не желали.
|
ivona (Турецкий подданный)
2012/06/30 09:03
|
Re: снова о кимлике для ребенка
[re: olyaa] | архив
| |
нам вот также сказали, мол, в чем проблема, попросите в больнице и все. уже думала выписку из больницы им перевести, но там имени не будет ребенкина, а по поводу оригинала сказали сразу, что и перевод и оригинал. попробую еще, может, дубликат попросить в россии.
|
ivona (Турецкий подданный)
2012/06/30 09:05
|
|
хорошо, когда вменяемые люди работают. я пыталась объяснить, что в законе написано, предъявляется оригинал, а предъявляется и сдается - разные понятия, не хотят слушать. грят, и из германии и из голландии привозят и сдают оригиналы, и вы сдадите
|
olyaa (продавец сувениров)
2012/06/30 21:52
|
Re: снова о кимлике для ребенка
[re: ivona] | архив
| |
А написано оригинал чего им нужен-то?
|
linali19 (Любимая жена)
2012/07/01 02:46
|
Re: снова о кимлике для ребенка
[re: ivona] | архив
| |
Как же все отличается,еще и европейцев в пример ставят(
|
olyaa (продавец сувениров)
2012/07/01 08:35
|
|
Да скорей всего не в пример ставили, а пример приводили. Нам тоже в нюфюсе тогда сказали, мол что вы так в этот оригинал вцепились, у нас все его отдают, и европейцы в том числе. Но я ж говорю, они там были уверены, что это бумага из госпиталя, а никакой-то там документ типа кимлика.
|