Marussia (Эксперт)
2007/05/11 20:37
|
Aşk olsun....
| архив
| |
Aşk olsun... Объясните, а то никак не могу перевести... и в каком контексте можно/нужно употреблять?
------------
Да фигня всё!......
|
Elma2004 (1000 и одна ночь)
2007/05/11 20:43
|
|
"браво, отлично, молодец"
|
Marussia (Эксперт)
2007/05/11 20:50
|
|
А чем тогда отличается ашк олсун от афере сана и браво?...
------------
Да фигня всё!......
|
Bien (турецкий шпион)
2007/05/11 20:52
|
|
нашла еще вариант "ну и ну" (порицание, упрек) словарь Юсиповой
Fugit irreparabile tempus
|
Marussia (Эксперт)
2007/05/11 21:05
|
|
Вот я много раз слышала как раз с таким оттенком.
И ничего о любви )
------------
Да фигня всё!......
|
ahmetbturkoglu (бывалый)
2007/05/12 12:30
|
|
Это слова имеет несколько значении.
1- Намного сильно чем "Aferin". Но в эти дни место этого используется по чаще "Helal olsun!".
2-Используется смысле "Порицание" но в мягком виде. Самое расширенное использование в наше время.
3- Было использовано между дервишами как "приветствия" но больше не использовается.
_Кашу маслом не испортишь._
|
mahaha (Золотой дайвер)
2007/05/12 13:01
|
|
"молодец" с упреком.. вроде нашего - ну ты красава.. ну ты молодец, однако...
---
kunstkamera net - поиски общих знакомых ваших турецких друзей или пострадавших от них же
|
Marussia (Эксперт)
2007/05/12 20:53
|
|
Всем спасибо за разъяснения!!!!
------------
Да фигня всё!......
|