Geo_gogona (новенький
)
2007/06/23 13:30
|
1слово
| архив
| |
Кто хорошо знает турецкий, помогите пож. не в своих знаниях ни в словаре не могу найти слово- okucam
кто знает перевод помогите
|
Ajse (загорает голышом)
2007/06/23 14:43
|
|
конечно, в словаре не найдешь
потому что это форма будущего времени глагола okumak (читать), к тому же форма разговорная, т.е. сокращенная:
okucam - я прочитаю (буду читать)
------------------------------------
Хороших людей больше, но они встречаются реже
|
justme (троянский конь)
2007/06/24 22:16
|
|
полная форма okucağım
|
Bale (Директор школы)
2007/06/24 22:43
|
|
okuyacağım тогда уже
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
Kaba (хозяин ишака)
2007/06/29 00:09
|
|
А турки вобще говорят okuyacağım? Или они упрощенной формой пользуются?
Melek değilim
|
Bale (Директор школы)
2007/06/29 11:55
|
|
они пользуются и такой и такой формой все зависит от ситуации и конкретного турка
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
Kaba (мудрец)
2007/06/29 12:23
|
|
Ну вот к примеру сижу я в компании знакомых турок. И пытаюсь говорить по-турецки)) Какую форму лучше выбрать? Сокращенную?
Melek değilim
|
Bale (Директор школы)
2007/06/29 13:50
|
|
мне сложно что-либо посоветовать, я всегда стараюсь говорить правильно. Единственное, в чем уже отошла от норм при разговоре - пожелательное наклонение, вот тут уже беда но будущее время я использую правильно, то есть полной формой, даже в смсках Но это лично мое предпочтение, а кто-то отдает предпочтение сокращенной Главное - знать и ту и другую
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
Kaba (мудрец)
2007/06/29 14:13
|
|
Поняла!))
Melek değilim
|