Elma2004 (Турецкий подданный)
2007/10/23 19:22
|
|
А мне мой знакомый говорит иногда "фыстык", хотя твои определения к этому слову явно не про меня
|
Elma2004 (Турецкий подданный)
2007/10/23 19:29
|
|
Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz - Не дели шкуру неубитого медведя.
Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma - Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir - Задним умом всякий крепок.
İyilik et denize at, balık bilmezse halik bilir - Если люди не оценят сделанное добро, то оно будет оценено после смерти.
Kaçan balık büyük olur - Всегда кажется, что упущенная возможность была самой хорошей.
|
Bale (Директор школы)
2007/10/24 00:06
|
|
ну понятное дело. что можно и фыстык сказать
а балык ети просто немного иначе характеризует человека. Из словаря турецкого вот, пожалуйста, дословно - ne zayıf, ne de şişman olan kimse
....gamsız hayat....
|
Elma2004 (Турецкий подданный)
2007/11/09 20:39
|
|
как раз сегодня мне один турок так сказал -"балык етли", когда узнал мой жуткий вес
|
Bale (Директор школы)
2007/11/09 21:15
|
|
он это любя сказал, будь уверена
....gamsız hayat....
|