milky_way (хозяин ишака)
2008/01/13 21:42
|
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз
[re: kevser] | архив
| |
Спасибо за разъяснение! В предложениях, действительно, понятно. А в упражнении только одни словосочетания, которые сидишь и гадаешь. Значит не буду зацикливаться, пойду дальше к упражнениям с предложениями.
Спасибо!
|
milky_way (хозяин ишака)
2008/01/14 02:15
|
|
Проверьте мой перевод пожалуйста с рус на тур:
1. Вы в нашем городском театре. Kent tiyatrosundasınız.
2. Куда мы идем? В кинотеатр «Ударник»? Nereye geliyoruz? “Udarnik” sinemasından mı?
3. Мне тридцать девять лет. Otuz dokuz yaşındayım.
4. Сколько лет этому солдату? – Этому солдату двадцать один год. Kaç bu asker yaşında? – Bu asker yirmi bir yaşında.
5. Откуда ты идешь? С Невского проспекта? – Нет, я иду с улицы Ракова. Nereden gitiyorsun? Nevski caddesinden mi? – Hayır, Rakov sokağından gitiyorum.
6. В вашем городе есть рабочие клубы? – Да, в нашем городе есть несколько рабочих клубов. İş külübü kentinizde var mı? – Evet, biraz iş klüpleri kentimizde var.
7. Вам семьдесят два года? – Нет, мне семьдесят один год. Yetmiş iki mi yaşındasınız? – Hayır, yetmiş bir yaşındayım.
8. Наступает (приходит) время начинать работу. İş başlamak zamanı geliyor.
9. У вас есть сегодняшняя газета «Труд»? – Нет, у меня газеты «Труд» нет. Bugün “Trud” gazetesi sizde var mı? – Hayır, bende “Trud” gazetesi yok.
10. У вас есть стенгазета? – Да, у нас есть газета «Студент». Sizde duvar gazetesi var mı? – Evet, bizde “Öğrenci” gazetesi var.
11. Не все приходят на ваше курсовое собрание. Sınıf toplantınıza herkes gelmiyor.
12. Этот стакан для ручек чей? – Не знаю. Bu kalem hokkası kimin? – Bilmiyorum.
13. Я возвращаюсь с вашего стекольного завода. Cam fabrikanızdan dönüyorum.
14. Где мы? – Мы на площади Таксим. Neredeyiz? – Taksim meydanındayız.
15. Роман Орхана Кемаля «Отчий дом» очень интересен. Orhan Kemal’ın “Baba evi” çok enteresan.
Спасибо!
|
kevser (Рахат-лукумыч)
2008/01/14 14:31
|
|
2. Куда мы идем? В кинотеатр «Ударник»? Nereye gidiyoruz? “Udarnik” sinemasına mı?
Otkuda мы идем? İz кинотеатрa «Ударник»? Nereden geliyoruz? “Udarnik” sinemasından mı?
4. Сколько лет этому солдату? – Этому солдату двадцать один год. Kaç yaşında bu asker ? (bu asker kaç yaşında?) – Bu asker yirmi bir yaşında.
5. Откуда ты идешь? С Невского проспекта? – Нет, я иду с улицы Ракова. Nereden geliyorsun? Nevski caddesinden mi? – Hayır, Rakov sokağından geliyorum.
gitmek- no gidiyorum, gidiyor, gidiyoruz... t menyaetsya na d
6. В вашем городе есть рабочие клубы? – Да, в нашем городе есть несколько рабочих клубов. İş klübü(leri) kentinizde var mı? – Evet, birkaç iş klübleri kentimizde var.
birkaç-many, some
biraz- much, some.
|
milky_way (хозяин ишака)
2008/01/14 23:56
|
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз
[re: kevser] | архив
| |
Эх, исправляли меня уже t -> d, и тоже самое p -> b, а у меня теже ошибки. И с gelmek, gitmek надо разобраться. Birkaç, biraz - сразу стало понятно.
Спасибо большое, Анна!
|
Bale (Директор школы)
2008/01/15 00:48
|
|
в 15 пункте про кошку еще пропустили вы
....gamsız hayat....
|
milky_way (хозяин ишака)
2008/01/15 01:03
|
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз
[re: Bale] | архив
| |
извиняюсь, не поняла
где про кошку? что пропустила?
не вижу что-то
|
Bale (Директор школы)
2008/01/15 01:03
|
|
в 1 строке ошибка в слове нашем театре
и в 6 строке - слово клуб таки иначе пишется
в 15 строке нет слова Роман
и 8 строку я бы иначе сказала бы
....gamsız hayat....
|
Bale (Директор школы)
2008/01/15 01:04
|
|
кеди+нин должно быть
....gamsız hayat....
|
milky_way (хозяин ишака)
2008/01/15 01:09
|
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз
[re: Bale] | архив
| |
ааааааа, это вот про это, то, что раньше было?
16. голова кошки – kedin başı
да, поняла. исправляю: kedinin başı
Спасибо.
Так, теперь буду думать про театр (1) и 8 строку...
Спасибо большое!
|
milky_way (хозяин ишака)
2008/01/15 01:41
|
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз
[re: Bale] | архив
| |
1. в нашем театре - tiyatromuzda, но там же в нашем городском театре. Где-то читала, что городской театр не может принадлежать кому-то, поэтому muz убирается и получается
в нашем городском театре - kent tiyatrosunda. Или все-таки наш надо?
6. клуб - у меня в эл. словаре klüp, а сейчас посмотрела у Рыбальченко kulüp. Поэтому во второй части предложения будет так: iş kulübleri
15. Роман Орхана Кемаля «Отчий дом» очень интересен. Orhan Kemal’ın “Baba evi” romanı çok enteresan. - дописала "роман"
8. Наступает (приходит) время начинать работу. İş başlamak zamanı geliyor.
А здесь как еще можно сказать? В уроке идет тема Относительный изафет и приводится пример: Çalışmak zamanı. - Время работать. Вот я по аналогии и перевела.
|