vanilla_juice (хозяин ишака)
2008/01/08 20:49
|
"заставлять"
| архив
| |
Девушки, объясните пжл., как по-турецки выражается глагол "заставлять" парочку примеров: " не надо меня заставлять это делать" или "тебя никто не заставлял это говорить". Заранее мерси
|
Catastrof (аниматор)
2008/01/08 21:08
|
|
"Заставлять" выражается через аффикс DIR,на сколько я знаю..
Например:Hiç kimse seni onunla konuşturmadın.) Никто не заставлял тебя с ним говорить.
Поправьте меня!
Dum spiro spero
|
iyikiz (хозяин ишака)
2008/01/09 20:12
|
|
zorlamak -принуждать, заставлять
bunu yapmak beni zorlama - не надо меня заставлять это делать
bunu konusmak seni kimse zorlamadin - тебя никто не заставлял это говорить
|
Ajse (археолог)
2008/01/09 20:57
|
|
да в общем нечего поправлять-то
Не знаю, что обо мне говорят подружки, но знаю, что это неправда
|
Catastrof (воинственный янычар)
2008/01/09 22:44
|
|
=)))
Dum spiro spero
|
rumit (сикир башка)
2008/01/16 15:29
|
|
Поправляю, правильно будет- konuşturmadı.
|
Catastrof (Team Секс на пляже)
2008/01/16 19:31
|
|
О!Точно!Спасибо=))
Dum spiro spero
|
rumit (переплюнувший босфор)
2008/01/26 10:30
|
|
Поправлять на самом деле есть чего.
В данном предложении =konuşturmadın (стоит во 2 лице) и не согласуется с со словом - hiç kimse ( 3 лицо)
|