serif (Turk Hava Yollari)
2008/08/29 18:09
|
|
ето че он в хамамах там расхаживает?тараканчик то?
Ребята,давайте жить дружно!!!!!
|
zappie (Turk Hava Yollari)
2008/08/29 18:21
|
|
Bakmıyor çeşm-i siyah feryade
Yetiş ey gamze yetiş imdade
=)))))))
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
aslandisi (Team Секс на пляже)
2008/08/30 15:23
|
|
nu tak govoryat
eshe est takoy film--karamelek cherniy angel
nado vse uspet
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/02 13:44
|
|
И что тараканы в хаммаме забыли? Или там(в хаммаме) есть буфет?
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/02 13:47
|
|
А как насчет других цветов, может Вы знаете? Не принципиально, но интересно...
Allah rahatlik versin!
|
aslandisi (Team Секс на пляже)
2008/09/02 18:08
|
|
ya ponimayu,hochetsya poostrit.
nu takov turezkiy yazik
nado vse uspet
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/03 14:55
|
|
Не обижайтесь, поговорки у всех разные, и у всех-забавные. Про тараканов мне понравилось. Оборотистые ребята-уже и хаммам освоили! А про "uyandirmak " и "kaldirmak" в русском переводе я где-то уже кропала..Тоже занятно!
Allah rahatlik versin!
|
aslandisi (Team Секс на пляже)
2008/09/03 15:03
|
|
a chto imenno vam nravitsya iz morricone
eto toje moy lubimiy kompozitor
nado vse uspet
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/05 10:27
|
|
Если честно, не знаю, что исказать. Про "Профессионала " можно не упоминать.Моя любовь к Морриконне началась с фильма "Лувр". Помните, был такой, с безумным количеством серий? Так вот, каждая серия сопровождалась музыкой Морриконе.(саундтрек, так кажется?). На мой взгляд, музыка была значимельно ярче фильма. Далее фрагменты из этого саундтрека я слышала много где.Не полностью,конечно(это очень много).Пожалуй,это и есть самое любимое.
Анна, а можно Вам задать несколько"турецких" вопросов?
1. sIkILmak в значении utanmak упротребляется ли?В словаре, вроде, написано. Но я не слышала, чтобы так говорили.И вообще, для меня это- слово-"загадка"."CanIm sIkILiyor"-как Вы перевели бы? Здесь sIkILmak -что-то вроде ozlemek, только эмоционально тяжелее?Или я неправильно поняла?
2. А что у них(у турок) сейчас за пост такой? Вроде,для Рамадана еще рано...
Прошу прощения за мою"турецкую латиницу". Ничего более пристойного из моего компа не выжимается.
Allah rahatlik versin!
|
zappie (путешественник)
2008/09/05 11:48
|
|
Prostite chto ja vlezaju no navernoe vy ne otkazhetes' ot pomoschi nositelja jazyka.
1- Po turecki "canı sıkılmak" nikogda upotrebljaetsja v znachenii " özlemek". Est 3 znachenija
-skuchno ( Bu küçük şehirde çok canım sıkılıyor - Mne ohen' skuchno v etom malenkom gorodke )
-rasstraivat'sja ( Oğlumu işten çıkartmalarına çok canım sıkıldı - Menja ochen' rasstroilo chto moego syna uvolili s raboty )
-da, sıkılmak takzhe znachit utanmak. a obychno utanmak - sıkılmak upotrebljaetsja vmeste, kak slovosochetanie
Bunda utanacak, sıkılacak bir şey yok.
Sizde utanma, sıkılma yok mu ?!
2- Ramadan uzhe nachalsja 1ogo Senjabrja i veruschie budut postit'sja do 29ogo. 30ogo nachnetsja 4 dnevnyj " şeker bayramı "
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|