irasolnce (Эксперт)
2008/10/01 13:47
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: Dinny] | архив
| |
Петь, кстати, да - мысль.. Попробую на досуге))))
Я вся такая внезапная, такая... противоречивая вся...
"Покровские ворота"
|
ozen (турецкий шпион)
2008/10/01 13:50
|
|
Я тоже этого не поняла, когда нужно смягчать букву Л, а когда нет Правила на эту тему нет, просто надо запоминать.
А с буквой Е таким образом: если она стоит в слове первой, то произносится как Э, во всех остальных случаях - как Е.
"Не жалуйся на боль – вот лучшее лекарство" (с) Омар Хайям
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/01 14:03
|
|
Да, петь придется по-турецки...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/01 14:06
|
|
Только путем запоминания...Да, тут придется не только петь, но и слушать...
Allah rahatlik versin!
|
irasolnce (Эксперт)
2008/10/01 14:13
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: ozen] | архив
| |
За букву "е" спасибо - буду знать
Я вся такая внезапная, такая... противоречивая вся...
"Покровские ворота"
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/02 10:56
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: zappie] | архив
| |
Ой, как сейчас все смеяться будут!!! До меня наутро дошло!
Короче, то настоящее время, которое в турецком оканчивается на -yorum, с нашим , единственным, русским, настоящим временем не совсем совпадает.-yorum - это то, что я делаю в настоящий момент, сейчас.Ben yaziyorum simdi/ И это - истинная правда.
А , вот, если я вижу человека, в данный конкретный момент с ним разговариваю, сказать ему "seni ozluyorum" ну никак не получается. Только "seni ozledim". Потому что видеть, разговаривать и скучать одновременно нельзя. Либо - одно, либо - другое. (Вот, любить и разговаривать : это -запосто.)
Однако, сказать о персоне, в данный момент отсутствующей, onu ozluyorum - можно, И, совершенно безразлично, на каком расстоянии от тебя упомянутая персона сейчас находится.
Просто я,когда разговаривала, не отслеживала, к кому 'ozluyorum" относилось. Уж, наверняка, не ко мне! А зачем по мне скучать, если я -вот она, тут с вами болтаю...
Вот, понаписала. А вдруг кому -нибудь пригодится....
Allah rahatlik versin!
|
weasell (хозяин ишака)
2008/10/02 13:27
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: Dinny] | архив
| |
Ну или когда письмецо строчишь, смску, тоже можно ozluyorum употреблять, мне кажется. Тогда же не видишь и не говоришь с человеком... но к нему обращаешься
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/02 13:50
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: weasell] | архив
| |
Точно!(так, собственно, и делаем...) А как же иначе...
Allah rahatlik versin!
|
irasolnce (Эксперт)
2008/10/02 13:52
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: Dinny] | архив
| |
Я думаю многим это интересно было прочитать. Не уверена, но мне кажется, в учебниках таких нюансов не найдешь)))))
Я вся такая внезапная, такая... противоречивая вся...
"Покровские ворота"
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/02 13:58
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: weasell] | архив
| |
Я так понимаю, надо постараться не брякнуть, глядя в глаза человеку, "seni ozluyorum"...Иначе, по смыслу неувязочка получается
Allah rahatlik versin!
|