|
Jenchik (хозяин ишака)
2008/10/07 22:15
|
Слово-Artik
| архив
| |
не могу понять что означает слово artik оно переводится как : "уже" например Bunu yaptim artik, или переводится как "боьше не" например: Bana yazma artik. Совсем запуталась!
|
narin (Шумахер)
2008/10/07 23:59
|
|
На ум пришло три варианта перевода этого слова:
1. уже - bundan bıktım artık
2. больше- rahatsız etme artık
3. остатки, излишки- mermer artığı, kumaş artığı- то же слово, но в конце K переходит в Ğ, так что этот вариант не спутаешь
Получается два употребления вы сами написали
..Игорек, Игорек, подари мне пузырек, ты же мой товарищ, пузырек подаришь? А.Барто
|
Dinny (балык)
2008/10/08 10:52
|
|
Абсолютно согласна, всегда так и пользовалась.Где "больше", а где "уже"-надо по смыслу смотреть.
Вот, глядите: Seni artik sevmiyorum - Я тебя уже не люблю
Я тебя больше не люблю
то есть, смысл высказывания не меняется, а по-русски можно сказать и так, и сяк. Только заметьте, что наше "больше" можно употребить в смысле сравнения. Так вот, со словом"Artik" этот номер не пройдет . Тут употребляется"daha", "daha cok".Я лично в эту лужу садилась, поэтому распространяюсь
Хватит ползать! Взлетаю!!!!
|
Antenna (балык)
2008/10/08 13:04
|
|
Уже, отныне, наконец-то - основные значения. "Больше не" - с любыми отрицательными формами.
Bu iş bitti artık. - Эта работа уже (наконец-то) закончилась.
Beni unut artık! - Забудь меня отныне!
Ondan bıktım artık. - Он мне уже надоел! (то есть: он меня наконец-то достал!)
Seninle konuşmam artık. - Я с тобой отныне (больше) не разговариваю.
Hava soğuk değil artık. - Погода уже (больше) не холодная.
Детская шалость.
|
Jenchik (хозяин ишака)
2008/10/09 21:24
|
|
спасибо
|
|
|
|
|