Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/27 12:31
|
|
Кстати, про "помедленнее" - это то, что надо. И свои плоды дает. У меня на первых порах "Yavas konus!!!" - была любимая фраза. И,надо же, никто не смеялся. Хотя, я ,признаюсь, задолбала этим. До того, что сейчас мои друзья очень трогательно интересуются, не быстро ли они говорят.
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 13:25
|
|
а у меня и их быстрая болтовня никого не спасала!
я выдавала такие перлы: Дур! Анламадым. Текрар сёйле. Даже не смогу описать в каком шоке был народ.
в общем, советую аудиозаписи и фильмы.
нас в институте так учили
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/27 13:40
|
|
Я все свои идио(ма)тизмы начинала со слов "Dur arkadas!" Почему-то после этого мне оч. многое прощалось...А фильмы их смотреть не могу. Переключаю на что угодно, даже на прогноз погоды. А тут у меня по-турецки вообще ничего не хочет ловиться.
Кстати, прочитала то,что написала аглицкой латиницей. Наверно, Вы правы, надо русскими буковками....
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 14:15
|
|
я смотрю Отчаянных домохозяек на турецком, смотрела еще Остаться в живых (фильм про остров и миссию). Не могу смотреть тупые турецкие сериалы, хотя и все понимаю.
в общем, фильмы очень сильно помогают.
у меня, во времена учебы, был специальный урок, на котором мы тупо смотрели фильмы, обсуждали, пересказывали
это реально помогло свободно заговорить и начать понимать 100% речи.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/27 14:31
|
|
Смотрела в Турции какой-то немецкий боевичок про подлодку , захваченную маньяками. Прикольно - идет текст по-немецки и синхронный перевод на турецкий. Причем, немцы временами громче орали. Поняла я мало, но наши победили
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 14:42
|
|
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:14
|
|
В принципе по поводу стрессовой ситуации - согласна. Но только вот не попадаю я в неё, находясь в Москве и изучая турецкий
Что касается детишек - свою 2-ух летнюю дочку я отлично понимаю (многие не понимают, что она говорит), я думаю, что это на генетическом уровне понимаешь родного ребенка.
benim kalbım İstanbul'da
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:17
|
|
А я в свои редкие приезды в Стамб всем собеседникам твержу "яваш сёйлеин"
benim kalbım İstanbul'da
|
ЖАРА (Покоривший Улудаг)
2008/10/27 23:18
|
|
А где Вы учились?
Апож.
|
ЖАРА (Покоривший Улудаг)
2008/10/27 23:19
|
|
В том то и дело, что поскольку сериалы тупые, то понимаешь в них все)))
Апож.
|