Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/26 00:31
|
Проблема
| архив
| |
нет, не проблема, просто трагедия какая-то.
Изучая любой язык (турецкий, инглиш и т.д.), мне катастрофически тяжело дается понимание на слух этого самого языка. Я собеседника НЕ понимаю. Зато с легкостью могу, пользуясь словарным запасом и грамматикой, составить любой текст и донести до того же собеседника свою мысль. То есть пишу, читаю, говорю, но... не понимаю....(((
Это нормально? Мне все преподаватели говорят, что у меня склонность к языкам. Да, что касается сказать, написать - это пожалуйста. Но понять, что мне говорят ... о, как это сложно. Это из области "говорите помедленнее, я записываю"
benim kalbım İstanbul'da
|
Elma2004 (Соратник Ататюрка)
2008/10/26 00:36
|
|
не переживай,это не только твоя проблема...
|
ЖАРА (Шумахер)
2008/10/26 00:57
|
|
Турецкий довольно сложно уловить наслух. Поскольку построение фразы координально отличается от нашей! Поэтому все просто зависит от практики.
А англ. Вам может быть трудно уловить от того, что в основном, при изучении преподают американизированное произношение, т.к. англ. произношение довольно сложное для наших учителей в школах.
Апож.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/26 02:05
|
|
наоборот, я переучивалась на американское произношение после школы
понимание на слух надо тренировать
например, включать аудио, и после 1-2-3 фраз, отвернувшись, жать на паузу и пытаться мысленно сказать себе по русски и по-английски что сказал "собеседник". просмотр фильмов без титров тоже очень помогает.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/26 02:07
|
|
тебе бы в стрессовую ситуацию попасть с англичанами или турками, мигом бы все стала понимать
у меня были ирландцы, я с них вешалась, ни слова не могла понять! ужаснейший английский акцент!
через 2 дня меня было не отличить от них! мы мило ворковали!
короче, стрессовый метод самый действенный!
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ЖАРА (Шумахер)
2008/10/26 02:08
|
|
Ну,или наоборот...А вообще все дело в практике разговора с носителями языка.
Апож.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/26 02:09
|
|
если понимаешь детей 3-5 лет, значит любого поймешь!
так можно себя проверять.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ЖАРА (Шумахер)
2008/10/26 21:25
|
|
Хахахаха!Я своего племянника 2-хлетнего иногда не понимаю!))Куда уж там иностранные!
Апож.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/26 22:31
|
|
вот и я о том же
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/27 10:27
|
|
Это не проблема, и ,тем более, не трагедия! Это-у всех так поначалу. Просто надо больше слушать, а слушать здесь некого Песенки слушайте, по крайней мере для меня, это был реальный выход...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/27 12:31
|
|
Кстати, про "помедленнее" - это то, что надо. И свои плоды дает. У меня на первых порах "Yavas konus!!!" - была любимая фраза. И,надо же, никто не смеялся. Хотя, я ,признаюсь, задолбала этим. До того, что сейчас мои друзья очень трогательно интересуются, не быстро ли они говорят.
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 13:25
|
|
а у меня и их быстрая болтовня никого не спасала!
я выдавала такие перлы: Дур! Анламадым. Текрар сёйле. Даже не смогу описать в каком шоке был народ.
в общем, советую аудиозаписи и фильмы.
нас в институте так учили
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/27 13:40
|
|
Я все свои идио(ма)тизмы начинала со слов "Dur arkadas!" Почему-то после этого мне оч. многое прощалось...А фильмы их смотреть не могу. Переключаю на что угодно, даже на прогноз погоды. А тут у меня по-турецки вообще ничего не хочет ловиться.
Кстати, прочитала то,что написала аглицкой латиницей. Наверно, Вы правы, надо русскими буковками....
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 14:15
|
|
я смотрю Отчаянных домохозяек на турецком, смотрела еще Остаться в живых (фильм про остров и миссию). Не могу смотреть тупые турецкие сериалы, хотя и все понимаю.
в общем, фильмы очень сильно помогают.
у меня, во времена учебы, был специальный урок, на котором мы тупо смотрели фильмы, обсуждали, пересказывали
это реально помогло свободно заговорить и начать понимать 100% речи.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/27 14:31
|
|
Смотрела в Турции какой-то немецкий боевичок про подлодку , захваченную маньяками. Прикольно - идет текст по-немецки и синхронный перевод на турецкий. Причем, немцы временами громче орали. Поняла я мало, но наши победили
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 14:42
|
|
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:14
|
|
В принципе по поводу стрессовой ситуации - согласна. Но только вот не попадаю я в неё, находясь в Москве и изучая турецкий
Что касается детишек - свою 2-ух летнюю дочку я отлично понимаю (многие не понимают, что она говорит), я думаю, что это на генетическом уровне понимаешь родного ребенка.
benim kalbım İstanbul'da
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:17
|
|
А я в свои редкие приезды в Стамб всем собеседникам твержу "яваш сёйлеин"
benim kalbım İstanbul'da
|
ЖАРА (Покоривший Улудаг)
2008/10/27 23:18
|
|
А где Вы учились?
Апож.
|
ЖАРА (Покоривший Улудаг)
2008/10/27 23:19
|
|
В том то и дело, что поскольку сериалы тупые, то понимаешь в них все)))
Апож.
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:19
|
|
в общем, советую аудиозаписи и фильмы.
Спасибо за совет! А где здесь взять тур. фильмы?
benim kalbım İstanbul'da
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:22
|
|
Дур! Анламадым. Текрар сёйле.
А что здесь повергало людей в шок? Что здесь неправильно? Я лично перевела бы "Стой, не поняла. Скажи снова"
benim kalbım İstanbul'da
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 23:38
|
|
я закончила факультет иностранных языков
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 23:39
|
|
дык, я чужие разговоры подслушивала
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/27 23:42
|
|
говорят, в М-Видео бывают с турецкими титрами фильмы
еще, был сайт в инете у одного из наших пользователей, там есть куча фильмов
я ник забылааааа
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:46
|
|
Буду знать. В любом случае всем спасибо за поддержку!
benim kalbım İstanbul'da
|
Gunal (Turk Hava Yollari)
2008/10/27 23:47
|
|
Ах вот оно что
benim kalbım İstanbul'da
|
ЖАРА (Султан)
2008/10/28 00:15
|
|
Турецкий изучала что ли?
Апож.
|
ЖАРА (Султан)
2008/10/28 00:18
|
|
Хаааааахахахахахаха!СУПЕР!
Апож.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/28 00:54
|
|
english
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/28 00:55
|
|
да, я такая
мне говорили, что я Чакал
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ЖАРА (Султан)
2008/10/28 02:16
|
|
Хм..А туркищ тут при чем???Вы ж вроде про фильмы на турецком и перессказ рассказывали..Или я что-то пуууутаю?
Апож.
|
ЖАРА (Султан)
2008/10/28 02:17
|
|
Как мило)))
Апож.
|
KarlaBruni (хозяин ишака)
2008/10/28 09:54
|
|
Чакал--что это? может, Чатлак?
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/28 10:41
|
|
Если честно, то и без стресса все замечательно проходит. Со мной возятся, как с маленькой, но языку это не мешает...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/28 10:45
|
|
А вот это - проблема....!
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/28 10:50
|
|
Жму лапу!! Меня на такие мушкетерские поклоны не хватало...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/28 12:54
|
|
И смотреть не можешь....
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/28 14:46
|
|
я имела в виду методику изучения языка
пересказывали, но на англ. и испанском
то же можно делать и с турецким языком
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/28 14:53
|
|
именно Чакал
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Elma2004 (Соратник Ататюрка)
2008/10/28 17:39
|
|
согласно словарю, "шельма, пройдоха, хитрец".
|
ЖАРА (Султан)
2008/10/28 20:00
|
|
А,ну это да...Методика изучения разговорного языка для всех одинакова
Апож.
|
ЖАРА (Султан)
2008/10/28 20:04
|
|
Девчонки!У нас же "шакал" есть слово!!1Это же оттуда!Как вы не знаете слово "чакал"?
Апож.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/28 20:52
|
|
именно-именно
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ЖАРА (Мама шикадам!)
2008/10/28 23:43
|
|
Только проблема вся в том, что в Универе было с кем обсуждать..А тут с кем обсуждать на турецком?)) Ну, только что со своим турецким МЧ(если таковой имеецца).
Апож.
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/29 00:40
|
|
у меня имеется
обсуждать можно и с самой собой, это тоже действенно
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ЖАРА (Ходжа Насреддин)
2008/10/29 00:56
|
|
Ну, что у тебя имеется, это уже понятно
А про обсуждать с самой собой-никто не исправит..и даже если ты скажешь чушь, которая одной тебе понятна( ), то все равно, опять-таки, никто не исправит.
Апож.
|
Jenchik (хозяин ишака)
2008/10/29 23:51
|
|
простите, а где вы изучали язык?
|
alias (İnci çiçeği)
2008/10/29 23:59
|
|
турецкий нигде, инглиш и эспаньёл на инязе.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|