Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/29 10:27
|
Греки
| архив
| |
Многоуважаемые знатоки, как "грек" по-турецки, однако? Я в словаре накопала "yunan(yunanca)"," rum (rumca)". Это по Рыбальченко. Но, когда я озвучила эти слова туркам, меня никто не понял. Не понял меня и любимый on line - словарик.... Туркам приходилось многословно объяснять, что за народ я имею в виду. Но, хотелось бы одним словом, все-таки. И, желательно иметь в виду анатолийский диалект...
Allah rahatlik versin!
|
zappie (продавец сувениров)
2008/10/29 12:30
|
|
Rum - eto grecheskoe obschestvo zhivuschee v musul'manskix stranax.
Yunan - Greki v Grecii. Chasto " yunanlı " tozhe nepravil'no upotrebl'jaetsja Turkami.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/29 12:43
|
|
Zappie, как я рада Вас видеть!!!! Соскучилась!
Я поняла, что я все неправильно говорила...Но, как правильно,не поняла, извините...Так как же правильно сказать, например, "это греческая песня", " это поет гречанка". (в общем, я про Деспину Ванди)
Allah rahatlik versin!
|
zappie (продавец сувениров)
2008/10/29 12:52
|
|
Bu yunan müziği/şarkısı
Bu şarkıcı yunan.
A chasto govoryat Rum müziği
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/29 14:58
|
|
Ага, значит, все-таки "yunan".... Спасибо! Оставим этот вариант, как основной.
Странно, я так тоже говорила...
Allah rahatlik versin!
|
ЖАРА (Эксперт)
2008/10/29 19:27
|
|
юнан, юнанджа правильно. Сколько с турками разговаривала, так только так и говорила.
Апож.
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2008/10/30 11:12
|
|
Спасибо, так и буду говорить...
А по поводу непоняток-видно, так я говорю...
Allah rahatlik versin!
|