Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | 3 | >> (Все)
matalat
(пожиратель дондурмы)
2008/11/17 06:01
Переводчикам .Почему слитно архив 

Уважаемые переводчики! Почему я часто всречаю написание вопросительеых частиц
mi, miyim, misin, miyiz, misiniz и т.д. и т.п.
в Ваших переводах, ну и в письмах турков,
слитное с основным вопросительным словом?
Ведь во всех учебниках они пишутся раздельно.

kara

suliko
(Turk Hava Yollari)
2008/11/17 09:20
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: matalat]архив 

потому что по правилам они и пишуться раздельно, а в переводах просто не придают этому значение, потому как и так все понятно



Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/17 10:27
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: suliko]архив 

Потому что место экономят :gy: Как я в СМС-ках :lol: Правильно - раздельно

Allah rahatlik versin!

matalat
(аниматор)
2008/11/17 10:44
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

А я думала, что это у них так принято неформально,
как gelecem и istiyom
bende употребляют, как
у меня и я тоже
им без разницы, как я понимаю

kara

Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/17 11:03
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: matalat]архив 

как" gelecem и istiyom" - ну, это, наглость, конечно....но я тоже слышала и видела. Есть еще "senle" (="seninle"). И еще можно пропускать одну, из удвоенных,согласную , а так же пробелы в глаголах с "etmek"
:fly2: (большинство таких глаголов , опять же, по правилам, пишутся раздельно). Так что, не удивляйтесь. То ли еще будет...

Allah rahatlik versin!

matalat
(аниматор)
2008/11/17 13:43
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

Что самое интересное, когда я поправляю, мне пишет ровно два дня правильно, а потом опять сокращает. Это уже привычка, наверное

kara

Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/17 14:43
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: matalat]архив 

:bee: Это кто-то , кажется, немножко ленивый. .... Я своему сразу обозначила собственную непроходимую тупость, сказав, что его сокращения мой словарь не воспринимает, а без словаря я не умею. Мне он, достаточно долго, писал нормально....

Allah rahatlik versin!

ЖАРА
(1000 и одна ночь)
2008/11/18 00:29
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

ха!еще есть формы sevoooom Это турчанки так выпендриваются и пытаются из себя гламур построить Мой постоянно смеется над этим

Апож.

Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/18 10:23
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: ЖАРА]архив 

"пытаются из себя гламур построить" Браааво!!! А я- то думала, что бы это значило...Боялась спросить даже. А то скажут, что это я глухая!

Allah rahatlik versin!

ЖАРА
(1000 и одна ночь)
2008/11/19 00:13
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

Так если спросишь, то они начнуть устверждать, что такие формы есть))

Апож.

zappie
(продавец сувениров)
2008/11/19 01:14
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: ЖАРА]архив 

Bol'shinstvo Turok ne znaet kogda "ki", "de" pishutsja slitno, kogda pishutsja razdel'no. İ malo kto znaet chto voprositel'naja chastica "mi" pishetsja razdel'no.

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

KarlaBruni
(хозяин ишака)
2008/11/19 09:21
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: matalat]архив 

Девочки, а почему раздельно-то?.... Ведь по правилам эти формы--mi(midir в полной форме), miyim, misin, miyiz, misiniz и т.д. и т.п. пишутся СЛИТНО.
Ну например: Okuyor musun? Yer misiniz? Gidecek miyim?

Или у меня помутнение рассудка, или назовите, в каком учебнике эти формы пишутся раздельно....

Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/19 10:24
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: KarlaBruni]архив 

Не, не помутнение... Это okuyormusun, gidecekmiyim - речь вот, о чем...

Allah rahatlik versin!

KarlaBruni
(хозяин ишака)
2008/11/19 10:31
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

Dinny: Не, не помутнение... Это okuyormusun, gidecekmiyim - речь вот, о чем...

Ах, поняла! :158: Я-то думала, вы о слитном написании вопр. частицы и глагольных окончаний. Тогда конечно, корневая часть с аффиксом времени/наклонения пишется отдельно: okuyor musun, gidecek miyim .... :shy2:



Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/19 11:14
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: zappie]архив 

Ну, раз Вы появились, про "de" можно поподробней?....Пожалуйста...А то я пишу, как навеет. А как правильно?

Allah rahatlik versin!

Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/19 11:20
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: KarlaBruni]архив 

'Anneniyimi" :fly2: Только что получила! Как раз в тему...

Allah rahatlik versin!

zappie
(продавец сувениров)
2008/11/19 12:11
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

Prosche prostogo : "de" v smysle "takzhe" pishetsja razdel'no, a "de" affiksom mestnogo padezha slitno.

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/19 12:36
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: zappie]архив 

А я еще видела написание -'de..Это что?

Allah rahatlik versin!

ayshe9
(переплюнувший босфор)
2008/11/19 13:23
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

Это местный падеж с именами пишется через ' . Antaya'da, Ali'de - в Анталье, у Али.

*все, что меня не убъет, сделает меня сильнее*

Dinny
(Team Секс на пляже)
2008/11/19 13:37
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: ayshe9]архив 

То есть, можно с запятой, а можно - без? Никакой смысловой нагрузки она не несет?

Allah rahatlik versin!

ayshe9
(переплюнувший босфор)
2008/11/19 16:06
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Dinny]архив 

Да, обычное правописание.

*все, что меня не убъет, сделает меня сильнее*

Elma2004
(Соратник Ататюрка)
2008/11/19 17:04
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: zappie]архив 

Правда, что ли, что не знают почти все???? ну и ну!!!! :158: жуть...



zappie
(продавец сувениров)
2008/11/19 17:36
Re: Переводчикам .Почему слитно new [re: Elma2004]архив 

Da. Za redkimi iskljucheniemi :au:

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке


Страницы: 1 | 2 | 3 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |