Dandelion (Ходжа Насреддин)
2008/11/19 15:58
|
два вопросика...
| архив
| |
подскажите пожалуста слово herhalde как переводиться, а то в разных словарях по разному -в одном подучается - " в любом случае, или конечно" - что подразумевает утверждение, а в другом словаре " во всяком случае, так или иначе" - это предположение.. а как же правильно - это слово утверждение или предпопложение?
и второй порос как глагог demek поставить в прошедшую форму?
как правильно он сказал - didi ?
Ни о чем не сожалей, никогда не забывай ...
|
alias (İnci çiçeği)
2008/11/19 16:02
|
|
dedi
херхальде, вроде, аналог anyway
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Topol (Дока)
2008/11/19 16:27
|
|
her halde- очевидно, видимо, непременно, любой: в любом случае, безусловно
это утверждение
---------------------------------------------------
Nalet Olsun Icimdeki Insan Sevgisine *
|
aslandisi (начальник гарема)
2008/11/22 00:09
|
|
vozmojnost,s bolshoy doley veroyatnosti---99%tipa
nado vse uspet
|
nalbant (начинающий)
2008/11/22 14:24
|
|
herhalde....!
kogda adelni pishetsya ''her halde'' zna4it '' lyubom slu4e''
kogda vmeste ''heralde'' ili ''herhalde'' (obo provilno) zna4it '' mojet bit'' i ''kone4no''
zna4enie otli4aet ot udarenya..!
|
Elma2004 (Соратник Ататюрка)
2008/11/22 16:04
|
|
А как ударение влияет на значение??
|
nalbant (начинающий)
2008/11/22 16:25
|
|
vot tak vot kak u vas.. na mesta kone4no udarenie silnaya i nada govarit kak uvern sebya.. a mesta mojet bit udarenie myahkaya i nada govarit kak ne uvern sebya i kak somnivaeshsya...!
|
Elma2004 (Соратник Ататюрка)
2008/11/22 17:27
|
|
Оооочень "понятное" объяснение, особенно применительно к herhalde
|