|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/12/08 12:15
|
просвятите, пожалуйста:)
| архив
| |
меня интересуют слова беспокойство и любопытство, обычно, ну по крайней мере я чаще всего вижу, что выражение merak etmek используется и как беспокоиться, и как интересоваться, любопытствовать.
А вот если я хочу задать человеку вопрос: это беспокойство или простое любобытство, то в данном случае какое слово для беспокойства лучше использовать: endişe veya telaş????
|
Dinny (Пират из Бодрума)
2008/12/08 12:40
|
|
Я не турок, но про свою , как кошку, любопытную , подружку, говорила "O cok merakli" Турки меня понимали.
"endiselenmek" использовала в значении "беспокоиться, тревожиться, испытывать тревогу" тогда, когда мне надоедало слово "dalgalanmak"(волноваться). В принципе, тоже не поправяли. "ТеLas" у меня высыпалось в on-line в значении "тревога, паника".
А вообще, может умники подскажут потолковее..
Allah rahatlik versin!
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/12/08 12:52
|
Re: просвятите, пожалуйста:)
[re: Dinny] | архив
| |
спасибо, про мерак я знаю, хотелось бы уточнить про беспокойство
|
ozen (турецкий шпион)
2008/12/08 13:02
|
|
endişe лучше, telaş по смыслу ближе к волнению
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/12/08 13:06
|
Re: просвятите, пожалуйста:)
[re: ozen] | архив
| |
ага, спасибо большое
|
Dinny (Пират из Бодрума)
2008/12/08 13:25
|
|
endise, я думаю...Telas-это как-то крутовато...
Allah rahatlik versin!
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/12/08 13:34
|
Re: просвятите, пожалуйста:)
[re: Dinny] | архив
| |
спасибо
|
|
|
|
|