Xsenta (начинающий)
2009/06/16 03:04
|
-dir (объясните попроще)
| архив
| |
1) 3 лицо ед.ч. в разговорной речи, как правило, опускается. с этим все ясно
2) аффикс используется в тех случаях, когда говорящий хочет что-либо особо подчеркнуть или сделать обобщение, приемлемое для всех случаев. вот здесь непонятно, когда употреблять и какие-то несуразные, на мой взгляд, примеры.
Доктордур - он является доктором.
Гелен полистир - должно быть, это пришел полицейский.
Пырланта пахалыдыр - алмазы дорогие.
ничего не поняла...
3) аффикс указывает на отличия в значении, которые становятся ясными, если известен весь контекст. Тоже ничего не поняла. примеры еще больше усугубили непонимание.
мюхэндистир-он инженер
сыджактур - жарко
сооуктур - холодно
тюркюр - она турчанка
йешилдир - оно зеленое
сарыдыр - оно желтое
кётюдюр - плохо
узундур - она высокая
что здесь общего? почему применяется один и тот же аффикс в таких разных случаях.
4) аффикс может применятся к другим личным аффиксам для обозначения предположения или уверенности по отношению к собеседнику от лица говорящего.
тоже, что и в предыдущих двух пунктах.
Хастасындыр - ты, должно быть, болен
Акыллыйымдыр - какой я умный!
в общем, просьба к тем, кто может объяснить это попроще, возможно привести какие-то более типичные примеры.
как этот -ДИР в разговорной речи применяется...
в общем, заранее благодарна
|
apelsin (турецкий шпион)
2009/06/16 17:09
|
|
Моя имха, что на нулевом этапе нужно просто тупо натренировать эти тыр-дыр, чтобы правильно они звучали в речи (в смысле гармонии гласных, то есть чтобы не было доктордыр вместо доктордур), потом нужно решить для себя, что тыр-дыр в речи разговорной не употребляются и забыть о них, постепенно, когда будете много слушать, просто по интуиции поймете, где тыры-дыры нужны, а где их можно опустить )таких случаев в живой речи большинство)
Теперь по вопросам (для нулевой стадии) :
2) примеры и правда дурацкие.. В общем, акцен делается на усиление, как бы звучит конкретика момента, что ли… и еще когда ну совсем общие моменты имеются в виду типа "земля круглая" "вода мокрая", то есть оххватываются или совсем общие или совсем частные случаи
Доктордур - он является доктором, "он не продавец сувениров какой-нибудь, а доХтур, не бойся, открой рот, пусть дядя горлышко посмотрит". (частный случай)
Гелен полистир - должно быть, это пришел полицейский. Здесь вообще перевод некорректный имхо. Если бы было предположение, нужно скорее сказать "гелен полисмиш", здесь бы я перевела дословно "пришедший - полицейский", "он тут не просто так екшается, он полицейский, ща тут порядок наведет. А у вас регистрация есть, гражданин? " (частный случай)
Пырланта пахалыдыр - алмазы дорогие. " ну, слушай дорогая, брльянты-то нынче недешевы может, цирконием ограничимся, а?". Или " бриллианты в принуипе всегда дорогие. Это правило" (может рассматриваться кк частный случай или как общее правило- зависит от контекста)
3) аффикс указывает на отличия в значении, которые становятся ясными, если известен весь контекст. - смотрите частный случай вопроса 2)
мюхэндистир-он инженер ( инженер он, нуе хухры-мухры)
сыджактур - жарко (тут жарко не могу, ща помру)
сооуктур - холодно (ща околею от холода)
тюркюр - она турчанка (не испанки, итальянка или англичанка, турчанка она, вот и ходит в платке)
йешилдир - оно зеленое (фуууу, это зеленок яблоко, не ешь, а то будет диарея, не зрелое оно еще)
сарыдыр - оно желтое (желтое, оно, не белое, ты че? Не видишь? Тут же пятно желтое на платье!!)
кётюдюр - плохо (вообще с трудом могу представить себе, в какой ситуации так можно сказать, если только в газете написать)
узундур - она высокая
Строго говоря, правила нет, я бы для начала советовала все в речи употреблять без туров дуров, а когда начнете чувствовать язык, сами поймете, куда надо ставить, а куда нет. Если не поставите где-то , то это ошибкой не будет, а постоянное их употребление только смешит турок, ну, сразу видно "академический подход" к изучению языка, где туча теории и ноль реальной речи,
4) аффикс может применятся к другим личным аффиксам для обозначения предположения или уверенности по отношению к собеседнику от лица говорящего.
тоже, что и в предыдущих двух пунктах.
Хастасындыр - ты, должно быть, болен
Акыллыйымдыр - какой я умный!
Этого я вообще не понимаю. Меня учили (и практика это подтверждает, что для таких сслучаев тыр-дыр используется в прошудшем времени в виде миш-мыш.
если не секрет, по какому учебнику учите?
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
kiz_kulesi (хозяин ишака)
2009/06/16 19:04
|
|
нам в томере объясняли так:
1. Используется, когда даются официальные сведения, например, из энциклопедии и пр. типа следующих: вода при 0 градусов замерзает, Анкара- столица турции и т.п.
2. Для выражения сомнения, предположения
Ахмет не пришел сегодня в школу. Вероятно, он заболел.
еще какие-то были, но основное вот
|
Elma2004 (Причаливший к Трабзону)
2009/06/16 22:26
|
|
...первое противоречит второму : Анкара - столица Турции (сомнение, предположение )
|
Xsenta (бывалый)
2009/06/17 00:20
|
|
упрощенный языковой курс "Турецкий за 3 месяца" автор Бенгису Рона. начала с него. он потоньше.
еще есть Ю.В.Щека "Интенсивный курс турецкого языка". с диском. но книжка толстая, текст сплошной, буквы меленькие. учить по нему страшно
|
rafaa (аниматор)
2009/06/17 11:40
|
|
Присоединяюсь к мнению apelsin, что на начальном этапе в разговорной речи не следует заморачиваться по поводу употребления ‘-dır, -dir’ для того чтобы что-то особо подчеркнуть или усилить утверждение (если только Вам не предстоит произносить речи с целью убедить кого-либо в чем-либо),
но Вы можете вполне безбоязненно (уже и на начальном этапе) пользоваться ‘-dır, -dir’ для обозначения предположения!
И одно НО:
Apelsin: «…для таких сслучаев тыр-дыр используется в прошудшем времени в виде миш-мыш».
Но ведь чисто «–mış, -miş» не используется для обозначения сомнения/предположения, для этого используется именно окончание ‘-dır, -dir’ в том числе и ВМЕСТЕ с «–mış, -miş», например:
- O niçin bize geliyor (gelecek)?
- Bizi özleMİŞTİR, (предположение)
но
- Bizimle görüşmek istiyorDUR (тоже предположение, наст.время)
или
-Neden o gelmiyor?
-(belki) Çok işi varDIR (также предположение)
|
alias (İnci çiçeği)
2009/06/17 11:57
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: rafaa] | архив
| |
Бизи озлемищ тоже предположение
можно еще галиба поставить в конце.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
rafaa (аниматор)
2009/06/17 12:03
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: alias] | архив
| |
просто "bizi özlemiş" в чистой форме это все-таки не предположение.
если только вместе с 'belki' или 'galiba'
|
apelsin (турецкий шпион)
2009/06/17 13:48
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: rafaa] | архив
| |
часто еще в значении охов вздохов встречается
типа "сизи озлемищим" , мол, сам от себя не ожжидал, а я , оказывается, по вам так соскучился.
и все-таки если говорить о разговорной речи (пардон за тавтологию) я чаще слышу употребление мыш-миш в значении предположения, чем тыр-дыр. Возможно, просто у меян круг общения такой, где принято этой грамматической формой выражать предположение. опять же, если мы говорим "Ахмет евленмиш" - Ахмет женился вроде как (кто-то сказал нам, но мы не знаем точно, тоже своегорода предположение)
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
alias (İnci çiçeği)
2009/06/17 13:51
|
|
аналогично
именно -мыш/мищ в качестве предположения встречаю в разы чаще.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (турецкий шпион)
2009/06/17 14:25
|
|
ну в принципе-то "мыш-миш" и существует для выражения неуверенности, предположения, кто-то сказал, где-то слышал...
Ненавижу,когда мне лезут в душу и топчут там сапогами. Если надо, я сама впущу.
|
melek7 (бывалый)
2009/06/17 14:57
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: rafaa] | архив
| |
Миш-мыш исползуется для выражения сомнения,неуверенности.это есть в учебниках.можно посмотреть в книге ,,турецкий за три месяца, бенгису рона.
|
kiz_kulesi (хозяин ишака)
2009/06/17 19:34
|
|
зависит от контекста и ситуации общения, в энциклопедии вам предположения писать не будут
|
kiz_kulesi (хозяин ишака)
2009/06/17 19:37
|
|
не мучайте себя, мой вам совет, обучение должно быть простым и интересным, а с этими книжками ни того, ни другого. Учите уже по дефа, а лучше всего - хорошие курсы.
|
Xsenta (бывалый)
2009/06/17 23:38
|
|
ху из Дефа?
|
Xsenta (бывалый)
2009/06/17 23:40
|
|
спасибо всем огромное за объяснение.
усвоила главное и самое простое.
НЕ УПОРТЕБЛЯТЬ -DIR)))
|
apelsin (турецкий шпион)
2009/06/17 23:58
|
|
гык, я как раз в Дефе училась на курсах, не по он -лайн урокам так что поддерживаю
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
alias (İnci çiçeği)
2009/06/18 07:36
|
|
употребляется только в письмах и деловых переговорах, в новостях...
в разговорной речи практически не услышите.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
kiz_kulesi (хозяин ишака)
2009/06/18 11:40
|
|
оговорка: ПОКА не употребляйте, когда немножко продвинетеь в грамматике и практике, потом вернетесь к этому вопросу, - уже будет легче
|
Dinny (Turk Hava Yollari)
2009/06/25 12:03
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: rafaa] | архив
| |
+1.Все-таки всякие там"мыши"-это бОльшая степень уверенности, по-моему. А иногда и вполне очевидный факт, который мы можем лицезреть, так сказать. Напр. kar yagmis можно перевести как "кажись, снег выпал", а можно подойти к окну и убедиться в том, что он выпал -таки и валенки gerekiyor
ben usutmusum- я простужен. И вот тут,при тебе, носом сопливым хлюпаю.
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (Turk Hava Yollari)
2009/06/25 12:06
|
|
Эта книжка, насколько я помню, написана сначала по-английски для англичан, потом переведена узбеком на русский язык..
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (Turk Hava Yollari)
2009/06/25 12:09
|
|
нет, просто "миш" здесь значит то, что говоривший лично не видел женатого Ахмета, а ему сказал кто-то другой. Ничуть не значит того, что Ахмет не женился.
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (Turk Hava Yollari)
2009/06/25 12:11
|
|
я, вот, в качестве "сомнения" "миш" не встречала. В крайнем случае с "дырами" в комплекте...
Allah rahatlik versin!
|
melek7 (хозяин ишака)
2009/06/25 14:22
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: Dinny] | архив
| |
Да вы правильно помните. но разве вы думаете что перевод может изменить грамматику?тогда смотрите в книге ольги сарыгёз.там тоже есть. а может вы говорите о другом применении mis,с помощю которого оброзовывается преждепрошедшее время.это просто ещё один способ применения этой частицы,которое свойственно турецкому.
|
Dinny (Turk Hava Yollari)
2009/06/25 14:37
|
|
У "мышей" много применений.... А есть еще такие причастия. Кто-то тут упоминал.
Allah rahatlik versin!
|
melek7 (хозяин ишака)
2009/06/25 14:53
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: Dinny] | архив
| |
Да есть.и об этом можно найти у ольги сарыгёз. вообще не только мыш,а все другие оканчания в турецком языке,в том числе и dir, имеют многие разные по сушеству применения.отсюда и вся это путаница при изучении языка.нужно хорошо чувствовать язык, чтобы правильно перевести каждая конкретная мысль.
|
Dinny (Turk Hava Yollari)
2009/06/26 10:04
|
|
Я бы сказала, надо чувствовать язык так, как чувствуют его именно те турки, с которыми вы разговариваете...
Allah rahatlik versin!
|
suliko (дежурный)
2009/06/26 12:02
|
Re: -dir (объясните попроще)
[re: rafaa] | архив
| |
это точно, я специально спросила у совего друга в чем разница между özledim ve özlemişim, он мне сказал так, что özledim это абсолютная уверенность в том, что соскучился, а özlemişim это например если мы не видились, потом встречается и он говорить özlemişim, типа оказывается я соскучился, предположением тут и не пахнет
Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)
|
Dinny (Turk Hava Yollari)
2009/06/26 12:08
|
|
Yes!Yes! Yes!!!! Очевидный факт, который можно пощупать и попробовать на вкус и запах!!!
Allah rahatlik versin!
|
lida83 (Turk Hava Yollari)
2009/07/19 22:57
|
|
А я использую дыры - тыры в своей речи.. Как меня научил учитель! мне очень было приятно, когда девушка тюрколог мне сделала комплимент по турецкому языку! потому еще раз и еще раз поклон моим курсам ))))
" Millet sevgisi kadar büyük mükafat yoktur " М.K.Atatürk
|
mistral_t (бывалый)
2009/08/02 20:04
|
|
звоните 926 227 79 81
объясню все , что хотите)))) я преподаватель турецкого языка
Татьяна
|
Xsenta (хозяин ишака)
2009/08/16 01:01
|
|
ух-ты, здорово!!!
обязательно позвоню
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/23 18:29
|
|
может быть я облегчу ваше понимание:
этот дыр тыр , например в нашем языке как бы заменяет слово "есть"(оно у нас опускается), или в английском is ,к примеру:
dress is red - elbise kirmizidir - платье (есть) красное
но не наоборот, красное платье будет просто kirmizi elbise
|