ozen (Confetti)
2009/06/25 19:16
|
Пара выраженний
| архив
| |
-Из крайности в крайность
-Это выше меня
Есть ли какие-либо турецкие аналоги, несущие тот же смысл?
|
suliko (дежурный)
2009/06/25 19:56
|
|
вот что нашла в словаре:
бросаться / ударяться из одной крайности в другую — ifrattan tefrite kaçmak
это выше моих сил — bu takatimin üstündedir
может это тебе поможет
Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)
|
ozen (Confetti)
2009/06/25 19:58
|
|
Спасибо, Сулико! Думаю это то, что надо
|
suliko (дежурный)
2009/06/25 20:05
|
|
рада, что и я на что-то пригодилась
Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)
|
zappie (загорает голышом)
2009/06/25 20:20
|
|
neden neye kaçmak ????
lisan-ı muassır ile izah ediniz
ja by skazal " bu beni aşar "
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
ozen (Confetti)
2009/06/25 20:34
|
|
Привет и сразу несколько вопросов
Как будет по-современному первая фраза?
bu beni aşar в каком именно значении употребляется?
"это выше меня" я имела в виду в смысле "ничего не могу с собой поделать, поступаю именно так, иначе не могу". в таком случае bu beni aşar подойдет?
|
ozen (Confetti)
2009/06/25 20:35
|
|
У тебя хороший словарик
|
suliko (дежурный)
2009/06/26 08:54
|
|
не ругайте меня, учитель в словаре другого нет
Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)
|
suliko (дежурный)
2009/06/26 08:55
|
|
последняя версия многоязычной лингвы
Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)
|
zappie (загорает голышом)
2009/06/26 19:23
|
|
Priveeeeet !
Mozhet byt " Yağmurdan kaçarken doluya tutulmak " ?
"Bu beni aşar" ne soderzhit znachenija "inache ne mogu" togda mozhet byt " elimde değil " ?
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|