MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/10 16:07
|
в любом случае, anyway
| архив
| |
как сказать по турецки?
|
Tavsanka (Мама шикадам!)
2009/11/10 16:57
|
|
я в таких случаях говорю nasıl olsa
|
MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/10 17:21
|
|
мне кажется, это больше - "как получится"
а я хочу сказать, например, так:
- сегодня холодно или тепло?
- неважно, в любом случае мы пойдем гулять в парк
|
muslu (Шумахер)
2009/11/10 19:37
|
|
я думаю можно сказать her halde
Неспящие в Демре
|
sergei09 (бывалый)
2009/11/10 20:47
|
|
Мне почему-то кажется, что на вопрос "Сегодня тепло или холодно" ответить "Неважно" несколько проблематично .
А вот вариант наподобие "Сегодня холодно" - "Неважно, все равно пойдем гулять" можно оформить так: Bugün hava soğuk - Neyse (= önemi yok, önemli değil), yine de çıkıp dolaşalım. Но это в данном случае. А в принципе, Tavsanka написала правильно - nasıl olsa (как бы там ни было, в любом случае) - наиболее частотный эквивалент слова anyway. А вот насчет herhalde я бы очень сильно посомневался.
|
turkkan (бывалый)
2009/11/10 22:04
|
|
однозначно, универсально так:
her halükârda
(это выражение вероятно muslu спутал(а) с her halde),
а вообще от контекста можно вот эти применить:
neyse
her neyse
yine de
nasıl olsa
herhangi bir şekilde
her durumda
zaten zati
ne ise
gene de
dikkatsizce
hangi şartlar altında olursa olsun
dalgacı bir şekilde
artık
yine de/neyse
hem
her ne olursa olsun
her şeye rağmen
zaten
bazı mikroplar bağırsakta yaşar, bağırmasak ta.
|
Bien (турецкий шпион)
2009/11/10 22:32
|
|
neyse -у меня такое в привычке от вашего "одногорожанина"))
Auf der Mauer auf der Lauer saß mal eine Wanze
|
ugurnata (начальник гарема)
2009/11/11 00:45
|
|
vstavlu svoyu umnuju mislu:
v vashem variante voobshe mojno ne zamora4ivatsa so slovom anyway, a skazat
hava soğuk olsa da, gezmeye gidelim ( ili 4to tam bilo dalshe)
Hayat yaşamaya değer
|
Antenna (бездельник)
2009/11/11 11:43
|
|
Буквально в этом же контексте слышала от турецких жителей: onemli degil, nasil olsa gidelim.
Детская шалость.
|
MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/11 19:16
|
Re: в любом случае, anyway
[re: Bien] | архив
| |
ага, знаю я эту нейсе)))
хотя в словаре переводится именно как anyway, мне кажется это то-то типа "ну и ладно...." и рукой еще махнуть))))
|
MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/11 19:20
|
|
спасибо, все записала
|
MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/11 19:23
|
|
ого, сколько вариантов, спасибо
но вот от "her halükârda" мой муж открещивается и говорит, что нету такого в турецком языке, отсылает к her halde
|
MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/11 19:24
|
|
я уже поняла, что привела кривой пример
меня именно " в любос случае" интересует
|
MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/11 19:24
|
|
спасибо
|
Bien (турецкий шпион)
2009/11/11 23:06
|
|
дада) вот и рукой махнуть, хехе. Однако как привычно)
Auf der Mauer auf der Lauer saß mal eine Wanze
|
MMMegan (Team Секс на пляже)
2009/11/12 09:42
|
Re: в любом случае, anyway
[re: Bien] | архив
| |
гы-гы, местные особенности))))
|
Antenna (бездельник)
2009/11/12 11:45
|
Re: в любом случае, anyway
[re: Bien] | архив
| |
... ну и еще добавить к этому "бошвер" эдак беззаботно! ))))))
Детская шалость.
|
Bien (турецкий шпион)
2009/11/12 16:05
|
|
беззаботно не всегда, но это коронное, если че-то объяснять не хотят. Удобно)
Auf der Mauer auf der Lauer saß mal eine Wanze
|