nazyz (продавец сувениров)
2010/06/08 22:16
|
açtım
| архив
| |
как сказать "открывала окно" то есть оно было открыто но уже закрыто.
açtım вероятно не подходит. Потому что имеется ввиду что окно до сих пор открыто
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|
zappie (археолог)
2010/06/08 22:22
|
|
açmıştım
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
ugurnata (1000 и одна ночь)
2010/06/08 22:22
|
|
''оно было открыто но уже закрыто''
''окно до сих пор открыто''
так что там все-таки с окном????
Умение любить другим мозги кончатся там, где другие начинают любить мозги вам
|
nazyz (продавец сувениров)
2010/06/08 22:36
|
|
спасибо большое
я думала что например soylemiştim это когда человек не уверен что говорил что либо. А какой точный перевод?
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|
zappie (археолог)
2010/06/08 23:12
|
|
Нет. У формы "söylemiştim" такого значения нет. Эта форма просто передает давнопрошедший факт. А "söylemişimdir" передает смысл неуверенности или предположения, к тому же можно употреблять словa herhalde, sanırım ...
Ben pencereyi kapatmıştım (я уверен) ( раньше ), herhalde birisi geldi kapattı (потом).
Ben pencereyi kapatmışımdır (я не очень уверен) ama herhalde iyi kapanmamış, rüzgardan açılmış.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
nazyz (продавец сувениров)
2010/06/08 23:29
|
|
теперь разобралась)) спасибо
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|
all_1984 (kara melek)
2010/06/10 23:44
|
|
а нельзя сказать aciyordum?
|
zappie (археолог)
2010/06/11 00:40
|
|
В том смысле как автор имел в виду нельзя.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
all_1984 (kara melek)
2010/06/11 20:10
|
|
а в каком можно?
|
nazyz (продавец сувениров)
2010/06/12 01:19
|
|
aciyordum это типа я открывала окно каждый день на протяжении какого то времени. я так думаю
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|