aksu07 (хозяин ишака)
2010/07/16 11:14
|
опять о безличной форме
| архив
| |
такая фраза: захотелось сказать (сделать, посмотреть и т.п.) по-турецки это будет как: söylemek istenildi? или как-то по другому?
|
zappie (археолог)
2010/07/16 13:40
|
|
Так возможно. Но мне чуть чуть режет слух. Обычно настоящее время употребляется. ( Söylenmek isteniyor ) Надо знать контекст. Еще другой вариант : Burada söylenmek istenen .....
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
aksu07 (мудрец)
2010/07/16 14:38
|
|
Спасибо большое! А вот в таком предложении: Вокруг было так красиво, что хотелось кричать от радости.
|
zappie (археолог)
2010/07/16 16:41
|
|
Хммм тогда,
Etraf o kadar güzeldi ki, insanın mutluluktan haykırası geliyordu.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
aksu07 (мудрец)
2010/07/16 16:48
|
|
хитрО т.е. упоминания какой-либо персоны не избежать? поняла çok teşekkür ediyorum
|