Маруша (воинственный янычар)
2010/09/13 20:49
|
о ком?о чем?
| архив
| |
Коллеги
А как в тур.выразить русский предложный падеж?
Поговорить об Эрдогане
Поговорить о кошках
?
|
aksu07 (пожиратель дондурмы)
2010/09/13 21:10
|
|
-den konuşmak kediden konuşmak говорить о кошках с Эрдоаном таже история
|
Маруша (напившийся ракы)
2010/09/13 21:16
|
|
Но это только к konuşmak относится?
Тут важно каким падежом управляет глагол?
Или по умолчанию ставим -den и говорим,пишем,думаем об Эрдогане?
|
aksu07 (пожиратель дондурмы)
2010/09/13 21:19
|
|
нет все зависит от глагола с тем же konuşmak - i уже будет как обсуждать что-либо обычно в больших словарях указывают что употреблять с тем или иным глаголом а так на практике после нескольких раз употребления Вы уже сами запомните
|
zappie (археолог)
2010/09/13 21:20
|
|
Лучше с предлогом ... hakkında. А не всегда турецкие падежи совпадают с русскими.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Маруша (напившийся ракы)
2010/09/13 21:22
|
|
Главное,чтоб меня поняли,что я хочу говорить об Эрдогане
|
aksu07 (пожиратель дондурмы)
2010/09/13 21:23
|
|
тогда как Эрсан написал лучше Erdoğan hakkında
|