tolika (начальник гарема)
2010/12/12 12:39
|
Прош длит время/Неопред имперфект?
| архив
| |
возможно и не так эта форма называется, но интересует вот что:
- отличаются ли по смыслу значения этих форм: "konusuyordum" и "konusurdum"
Т.е., например, Annemla 2 saat konusuyordum. и Annemla 2 saat konusurdum. можно ли и так и так сказать?
konusuyordum - это имперфект как раз видимо, т.е. то, что долго происходило в прошлом, и на его фоне что то другое случилось
konusurdum - тогда что за форма????
где то на форуме еще читала "Я хотела бы оформить Мигрос карт" - "Migros karti isterdim". снова эта форма. почему ??? совсем запуталась. Почему не истийорум просто.
объясните пож-та, голова уже кругом
|
zappie (турецкий шпион)
2010/12/12 13:21
|
Re: Прош длит время/Неопред имперфект?
[re: tolika] | архив
| |
Annemle iki saat konuşurdum ( или реже konuşuyordum ). Это аналог к английское "used to", указывает на привычку в прошлом.
Dün annemle 2 saat konuştum <--- Хотя на русском тут нужен несовершенный вид, на турецком надо употребить простoе прошедщее время.
Bütün gece televizyon seyrettik ( если seyrederdik или seyrediyorduk то значит это было наше привычка в прошлом )
*annemlE
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
tolika (начальник гарема)
2010/12/12 14:08
|
Re: Прош длит время/Неопред имперфект?
[re: zappie] | архив
| |
т.е. konusurdum и konusuyordum почти одно и тоже, только 1ый вариант реже встречается.
правильно поняла?
|
zappie (турецкий шпион)
2010/12/12 14:48
|
Re: Прош длит время/Неопред имперфект?
[re: tolika] | архив
| |
В смысле привычки да они одно и тоже но 2 вариант реже встречается.
Форма -yordu имеет широчайшее употребление.
Gençken her gece klüplere giderdim/gidiyordum.
Dün beni aradığında ben başka birisiyle konuşuyordum. ( нельзя сказать konuşurdum )
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
starlight (троянский конь)
2010/12/12 15:11
|
Re: Прош длит время/Неопред имперфект?
[re: tolika] | архив
| |
в примере с мигрос карт в русском точно так же: как правило говорите "я бы хотела оформить ...." - isterdim (хотела в русском тоже в прошедшем времени,а для того чтобы сказать с "бы" нужно geniş zaman).если вы скажете просто istiyorum то и в русском это будет "я хочу оформить...".по смыслу эти формы различны
un amor real es como dormir y estar despierto
|