nazyz (дежурный)
2011/04/29 12:31
|
есть ли аналог?
| архив
| |
что такое ашк олсун? Это афоризм какой то? Есть ли в русском языке аналог? И если можно пример какой-нибудь. Никак не могу уловить суть.
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|
lida83 (турецкий шпион)
2011/04/29 12:43
|
|
Если я не ошибаюсь, то ашк олсун - это "браво" в саркастическом смысле.
" Millet sevgisi kadar büyük mükafat yoktur " М.K.Atatürk
|
nazyz (дежурный)
2011/04/29 12:58
|
|
спасибо
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|
alias (İnci çiçeği)
2011/04/29 14:09
|
|
как тебе не стыдно! (я так это понимаю)
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Jenchik (Голубая мечеть)
2011/04/29 14:34
|
|
в смысле -да ты что! Например, парень вам звонит пишет регулярно а вы ему говорите -ты мне вообще не пишешь и не звонишь, тогда он может вам сказать ашк олсун! Надеюсь немного стало понятнее
|
nazyz (дежурный)
2011/04/29 15:17
|
|
вроде
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|
lida83 (турецкий шпион)
2011/04/29 15:33
|
|
значение сарказма и досады в общем))
" Millet sevgisi kadar büyük mükafat yoktur " М.K.Atatürk
|
starlight (знаток)
2011/05/12 23:34
|
|
я тоже по-началу никак не могла подобрать подходящий перевод не смотря на объяснения учителя в каких случаях это используется (как бы обиды по-доброму),потом для себя поняла,что наиболее подходит "да ну тебя!",т.е. как бы обижаясь невсерьез
un amor real es como dormir y estar despierto
|
nazyz (дежурный)
2011/05/13 13:38
|
|
я тоже до сих пор ломаю голову. хотя мне кучу примеров привели уже. Всегда разные выражения подходят.
Иногда подходит: да ради Бога, или да что вы
Весело гремя карабинами, вниз пронеслась связка альпинистов
|
alias (İnci çiçeği)
2011/05/13 13:40
|
|
думаю, все же, что-то типа: ну ты даешь! (ну Вы даете!) ))
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|