Madya_3377 (начинающий)
2011/11/14 12:00
|
"Думать, что..."
| архив
| |
Помогите, пожалуйста! как в турецком языке строится конструкция "думать, что... глагол (существительное)"?
например, как сказать - "я думала, что ты работаешь"?, или "я думаю, что ты хороший"
|
narin (Эксперт)
2011/11/14 13:47
|
|
Начинаем с конца
я думала, что ты работаешь
SenİN çalışTIĞINI düşündüm
я думаю, что ты хороший
senİN iyi biri olDUĞUNU düşünüyorum
Всем жалуй ухо, голос- лишь немногим;сбирай все мнения, но свое храни /Шекспир/
|
zappie (турецкий шпион)
2011/11/14 13:48
|
|
Формой на -dık/-(y)acak с аффиксами принадлежности в позиции перед существительным.
Çalışmak ----> Çalış-tı-ğ-ın-ı düşünüyordum, düşünmüştüm ....
Çalış-acağ-ın-ı düşünüyordum ... будешь работать.
İyi olmak ----> (senin) İyi ol-du-ğ-un-u düşünüyorum.
Еще есть более сложные формы, но думаю, что для Вас это на сегодня достаточно.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Madya_3377 (начинающий)
2011/11/14 15:52
|
|
Спасибо!
|
Madya_3377 (начинающий)
2011/11/14 15:55
|
|
поняла, спасибо!
|
alias (İnci çiçeği)
2011/11/14 16:27
|
|
а "Saniyorum ki..." нельзя употребить?
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zappie (турецкий шпион)
2011/11/14 16:37
|
|
Хммм, можно но " sanırım " скорее всего употребляется в смысле " полагаю, что ..."
Senin iyi bir insan olduğunu düşünüyorum. Ama sanırım sen bunun farkında değilsin.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
alias (İnci çiçeği)
2011/11/14 17:09
|
|
anladim merci!
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
farketmez (Звезда турецкой прессы)
2011/11/15 20:55
|
|
Еще вариант: ..... diye dusunuyorum
Этот как отличается?
Один раз bir şey olmaz
|