Atira (хозяин ишака)
2010/06/09 18:31
|
Перевод фамилии: проблема
| архив
| |
Подскажите, кто знает.
Ситуация такая - вышла замуж в Турциию. Взяла фамилию мужа. Приехала в Украину менять паспорта. В загранпаспорте написание фамилии очень отличается от турецкого варианта. Сказали - приносите копию паспорта мужа, напишем как там. НО! У нас в фамилии буква Ş. Мне говорят, что при всем желании поставить ее не могут, нет в программе. Буква Н тоже приобрела нюансы : стала КН. В конечном итоге фамилия на две буквы длиннее, чем у мужа. Теперь непостредственно вопрос: существует ли такое, чтобы я куда-то (не знаю куда) обратилась и мне выдали справку или документ, что этот вариант(то есть, то что у меня в паспорте) соответсвует варианту мужа?
Подскажите, что делать.
Заранее спасибо
|
serif (турецкий шпион)
2010/06/09 18:58
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: Atira] | архив
| |
net takogo,u menya takaya zhe situaciya,problem net
love hurts
|
Atira (хозяин ишака)
2010/06/09 19:04
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: serif] | архив
| |
А то, что в свидетельстве о браке и в вашем паспорте по-разному не создает Вам проблем, нигде? Я вот думаю, что мне делать - я выезжала по одному паспорту, въезжать буду по-другому. Вид на жительство на старый оформлен. Я совсем запуталась. А ребенка регистрировать если что, проблем нет? Извините за сумбур. И спасибо, что ответили
|
Atira (хозяин ишака)
2010/06/09 19:07
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: serif] | архив
| |
Еще вопрос по ходу возник. Мне предлагают написать так, как у мужа, но только без закорлючки в букве Ş. Не знаю, на что соглашаться. На такой вариант (тогда если что, то ш становится с) или пусть правильно переводят?
|
serif (турецкий шпион)
2010/06/09 19:09
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: Atira] | архив
| |
vy priedite v Turciyu,poidete v yabanci subesi,vam vpishut,chto u vas novaya familiya..umenya vse bylo takzhe,po rebenku neponyala
love hurts
|
serif (турецкий шпион)
2010/06/09 19:11
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: Atira] | архив
| |
luchshe mozhet byt prosto bez zakaryuchki,ya dumayu
love hurts
|
Atira (хозяин ишака)
2010/06/09 19:14
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: serif] | архив
| |
Я имела ввиду, что графически разные фамилии. Если я предстваляю свой загран паспорт, то фамилия не совпадает с тем, что написано в свидетельстве о браке. То есть мой муж на мне не женат получается. Поправте, если я неправильно мыслю.
|
Kinalikuzu (suskun halüsinasyon)
2010/06/09 19:14
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: Atira] | архив
| |
насколько я помню, тут писали, что если въезжаете с новым заграном и видом на жительство на старую фамилию, нужно просто показать св-во о браке. потом обратиться в ябанджи шубеси, там новую фамилию уже впишут.
__________________
Кто здесь???!!!!!
|
Atira (хозяин ишака)
2010/06/09 19:16
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: serif] | архив
| |
У мужа моего в загранпаспорте эта закорючка тоже есть!
|
Kinalikuzu (suskun halüsinasyon)
2010/06/09 19:16
|
Re: Перевод фамилии: проблема
[re: Atira] | архив
| |
мне вот тоже когда-нибудь загран менять придется.
но уже задумалась что мне делать с буквой Ш в новой фамилии. если написать как S, то получится несколько ржачная фамилия , если как SH - то фамилия не будет совпадать с фамилией мужа )))
__________________
Кто здесь???!!!!!
|