Хурем (арабская жена)
2012/01/09 21:14
|
|
На арабских каналах шел этот сериал, мне муж пытался переводить, но там все настолько далеко от реальности, что даже картинки не впачатлили
Я ангел, честно... Просто на метле реально быстрее...
|
alias (İnci çiçeği)
2012/01/09 21:17
|
|
Гугл вот так перевел
Коряво, но смысл понятен. Великолепный век будет опубликован в эти выходные из Россия Домашний телеканал. Миллионы людей в каждой части экрана, а затем замки с тем, что новое представление вступает Великой века в России. Отработанные праздники в Турции, и турки и русские, состоящие в браке, тема социальных сетей со дня своего великого субботу 14 января веке Россия телеканала Домашний начнется. Начал печататься фрагменты Домашний канал Rusçası "Velikolepnıy Век" Великолепного века знакомит аудиторию следующим образом: "Дворец декора, стильная одежда и совершенный мир, невероятное достижение. Roksalana'nın истории наложница султана украсть твое сердце? Roksalana и Соломон!" Халед Ergenç, Окан Yalabık, Мэри Uzerli, Небахат лицо, в ролях Сельма Ergec и Нур Fettahoğlu'nun русских и русскую речь в массиве больше всего интересует в жизни Марии Uzerli'nin родился Rutenya Hürrem характер и платья того времени.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Marbela ("Super Moderator")
2012/01/09 21:19
|
|
Благодарю...
Я сама люблю Турцию, а Стамбул - особенно. Но НИКОГДА! не охаю ни один российский город. (с)
|
Хурем (арабская жена)
2012/01/09 22:10
|
|
vkontakte.ru/video24599835_161021264
Я ангел, честно... Просто на метле реально быстрее...
|
Gulsen (балык)
2012/01/09 22:12
|
|
>Интересно, почему они перевели как Великолепный век? - уродливое название , имхо, даже великолепное столетие лучше.<
А мне "великолепный век" как раз кажется самым удачным вариантом перевода. На мой взгляд, звучит более гармонично на слух и когда произносишь сам, чем вариант со "столетием". Во-первых, из-за, так сказать, ритмичного "перекликания" обоих слов за счет одинакового их начала (ВЕликолепный ВЕк), во-вторых, за счет чередования длинного слова с коротким.
|
Gulsen (балык)
2012/01/09 22:19
|
|
>жаль только, что только раз в неделю<
"Великолепный век" будут показывать не только в субботу, но и в воскресенье, два раза в неделю.
|
apelsin (турецкий шпион)
2012/01/09 22:20
|
|
через поисковик забиваю в гугле нужную серию, по ссылке иду- конкретного источника нет. потом переформатирую через программу в МП4 для просмотра на яблочном огрызке.
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
all_1984 (kara melek)
2012/01/09 22:26
|
|
вы про бурака озчивита?)))
тогда я тоже присоединяюсь,посмотрела фотки в инете))
« Женщины хорошего поведения редко делают историю.»
— М.Монро.
|
apelsin (турецкий шпион)
2012/01/09 22:26
|
|
а мне слово "век" кажется просторечным, недостаточно красивым для прилагательного 'великолепный' и антуража, в котором происходят события. В то же время слово Великолепный меня устраивает поскольку отсылает к прозвищу Сулеймана и было бы некоторым искажением менять это слово в названии
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
apelsin (турецкий шпион)
2012/01/09 22:28
|
|
гугл транслейт, как всегда ,радует своими переводами
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|