Dinny (воинственный янычар)
2008/11/12 13:06
|
|
Allah rahatlik versin!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/11/12 14:41
|
|
ну хватит издеваться!
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
beyaz_kedim (КРАСАТУЛЯ)
2008/11/12 14:47
|
|
я по сирику
Глазик выколю, другой останется, чтобы знал, буржуй, кому кланяться!!
|
alias (İnci çiçeği)
2008/11/12 14:58
|
|
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Dinny (напившийся ракы)
2008/11/12 15:10
|
|
şalvar - шальвары(из классики)- шаровары....Вот они - заимствованные слова!
Allah rahatlik versin!
|
Kinalikuzu (suskun halüsinasyon)
2008/11/12 16:37
|
|
точно.
а еще слово наше - Самовар - турки утверждают, что это мы заимствовали у них слово
__________________
Кто здесь???!!!!!
|
SeytanHanim (восточный музыкант)
2008/11/13 01:37
|
|
Боишься, что шаровары теперь заряжены?
Можно водичкой прополоскать и дома таскать Я бы стала, так ведь никто и не подарил
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
Dinny (напившийся ракы)
2008/11/13 13:19
|
|
Ну, это они погорячились....
Allah rahatlik versin!
|
layla77 (Эксперт)
2008/11/13 13:33
|
|
Почему это погорячились? Самовар, как и матрешка - изобретены не русскими! Самовар - изобретьение тюрков, матрешка - китайская кажется.
Да и вообще в русском ооооочень много слов тюркского происхождения
Ayağına sıcak su mu dökelim, soğuk su mu?
|
Dinny (каспаров)
2008/11/13 13:56
|
|
Я говорю не об агрегате, а о слове. Само-вар -это, в моем пониманиии, аппарат, который "варит сам" нечто(да хоть лапшу китайскую). Здесь важен процесс. По-русски он в названии описывается достаточно четко.Сдается мне, что слово-то русское....(в отличие то "шаровар")
А тюркских слов у нас оч. много, это Вы правы. Одна "шапка" чего стоит!.
А "матрешка" - это от"Матрена". Как девушку зовут по-китайски,я не знаю...
Allah rahatlik versin!
|