Люська (Дока)
2007/02/28 08:47
|
|
А если сказать mutlu olacağım веть тоже будет переводиться как я буду счастливым.... Или так не говорят? Или получается, что и так и так сказать можно?
Все в наших руках!
|
Люська (Дока)
2007/02/28 08:48
|
|
Да не то слово.... Что-то села переводить и заклинило прям((((
Все в наших руках!
|
Люська (Дока)
2007/02/28 08:50
|
|
Все в наших руках!
|
zayka (Голубая мечеть)
2007/02/28 11:03
|
|
да, и так, и так можно
кстати, а тут все из разных мест? или из одного?
|
Bale (Директор школы)
2007/02/28 12:32
|
|
можно и так сказать, если ты на 229% уверена, что точно станешь там счастлива, абсолютная категоричность высказывания. Это время называется потому то - будущее категорическое (просто будущее другими словами)
а если есть сомнения (а они чаще всего должны быть) - то тогда используется расширенное время (иначе называется - настоящее-будущее, потому что может описывать процессы как в настоящем, так и в будущем времени)
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
Ajse (продавец сувениров)
2007/02/28 21:48
|
|
Ну да, и так можно
Просто есть едва уловимая разница между определенным будущим "-acak/-ecek" и расширенным "-ar/er; -ır(4)". Вам преподаватель, наверное, объяснял ее уже
Hak verilmez alınır.
|
Люська (Дока)
2007/03/01 08:55
|
|
Да, я уже разобралась, спасибо)))) Оля объяснила))) Теперь все ясно!
Все в наших руках!
|