Dead_Sea (любитель мяса)
2007/05/02 16:42
|
|
Один турецкий товарищ изобрёл слово mujikler, употребив его в смысле толпа, охлос - ну, как в 19 веке "мужиками" называли всех крестьян...))))
...Aynalar mı buruşmuş bu benim yüzüm değil...
|
Bale (Директор школы)
2007/05/03 11:20
|
|
гы, дословная калька вышла
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
Bale (Директор школы)
2007/05/03 11:21
|
|
я сама редко, но метко использую слово waitiyorum ))
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
Bale (Директор школы)
2007/05/03 11:22
|
|
пусть сама объявится)))
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
beyaz_kedim (Султан)
2007/05/03 14:35
|
|
А я не редко на курсах английского языка пишу или отвечаю по турецки
Долче Габбана, Армани-Версаче, Гуччи-Феруччи, Фенди-Ферре....
|
tek71 (Эксперт)
2007/05/03 15:37
|
|
ой, когда на английском пишу (громко конечно сказано, но иногда по работе приходится) , все время турецкие слова в голову лезут на "автопилоте" сначала пытаюсь перевести на турецкий а потом уже английские слова вспоминаются
Веселись! Невеселые сходят с ума. (Омар Хайам)
|
бегония (пожиратель дондурмы)
2007/05/03 17:32
|
|
babuşkalar это уже классика, много раз слышала и даже где-то читала
|
GinGer13 (Рахат-лукумыч)
2007/05/03 22:12
|
|
А вот мне это напомнило Ton Balık ))))
~ Mutluluk, zamanı unutmak demektir... sevdiğin insanla~
|