Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

catastrof
(балык)
2008/01/05 01:21
До того,как - 3 варианта. архив 

Не совсем,точнее не до конца поняла разницу между следующими тремя суфиксами:
1)madan önce
2)ene kadar
3)ıncaya kadar
В учебнике дается один перевод с небольшими неясными уточнениями.
Можно ли сравнит по охватываемому значению второй суффикс с Past Perfect Continuous,а третий с Past Perfect ?
И вообще КАК ВЫ различаете эти три суффикса?

И еще очень важный вопрос: что из этого ЧАЩЕ употребляют сами турки?

Dum spiro spero

Elma2004
(Турецкий подданный)
2008/01/05 22:29
есть еще 2 варианта new [re: catastrof]архив 

А знаешь, что есть еще 2 варианта , оба с отрицанием:
4) - meyince
5) - medikçe
В первом главное сказуемое должно стоять в отрицат. форме, а во втором субъекты действия одинаковые в обеих частях предложения.
Разницу тоже, к сожалению, не "ущучила" между всеми этим многочисленными формами употребления



Ajse
(археолог)
2008/01/05 23:11
Re: До того,как - 3 варианта. new [re: catastrof]архив 

-madan önce - перед тем, как сделать что-л.
- ana/-ene kadar - вплоть до того, как...
-(y)ınca/-(y)ince - как только; только лишь; сразу как (после совершения основного действия)


Übung macht den Meister

Catastrof
(троянский конь)
2008/01/05 23:54
Re: До того,как - 3 варианта. new [re: Ajse]архив 

Спасибо.
А что чаще употребляется?...
И это...можно еще с примерами?))))

Dum spiro spero

Catastrof
(троянский конь)
2008/01/05 23:55
Re: есть еще 2 варианта new [re: Elma2004]архив 

А можно еще примеры?так проще понять=))))

Dum spiro spero

Ajse
(археолог)
2008/01/06 01:37
Re: До того,как - 3 варианта. new [re: Catastrof]архив 

Насчёт чаще не совсем понятен вопрос :404: Это ведь разные формы, хоть и похожие. Насколько я знаю, ни одна из них пока не устарела настолько, чтобы из современного языка выпала
Так что учите все, не прогадаете

Gelmeden önce bana mutlaka haber ver. - Перед тем, как приехать, обязательно мне сообщи.
Değme sarhoşa, yıkılana kadar gitsin. – Не трогай пьяного, пусть идет, пока не упадет.
Sinan'la tanışıncaya kadar Türkçe öğrenmeyi istemiyordu. - Она не хотела учить турецкий язык, пока не познакомилась с Синаном.


Übung macht den Meister

Catastrof
(знаток)
2008/01/06 01:51
Re: До того,как - 3 варианта. new [re: Ajse]архив 

Спасибо!=)))
Насчет чаще я спрашивала,потому что в учебниках часто пишут,что такая-то и такая-то формы имеют одинаковое значение(хотя это и не так),просто одна из них употребляется чаще,ну вроде как более разговорный и широко употребимый вариант.Вот...

Dum spiro spero


Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |