Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | 3 | >> (Все)
Bale
(Директор школы)
2008/01/25 15:11
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

10. Не только земля, но и пол, так, просто дополнение
22. хепимиз
23. даима из скобочек - так и не увидела перевод
25. неден в качестве вопросительного слова лучше тут и глагол гетирмек самый подходящий, имхо а если учесть нетерпеливость и раздражительность, которая видна по первому вопросу, но идеально подходило бы сюда вместе гетир - гетирсене
29. или демек или сойлемек, вернее их повелительное наклонение
38 и 39. мелочь, но все же, ученик пишется с буквы ö
40. Onların hepsi oradadır
41. Bundan böyle -вот этот оборот Кузнецов дает или откуда он?
44. вечер - акшам
все остальное уже было обсуждено......

....gamsız hayat....

kevser
(Шумахер)
2008/01/25 16:40
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: Bale]архив 

Hochu prosto dobavit dlya Oli (milky way):
22. V razgovornoy rechi mozhno uslıshat Hep arkadaşız, no v pravilnoy rechi budet hepimiz.
40. Bundan böyle chasto upotreblyaetsya v znachenii bundan sonra.

milky_way
(мудрец)
2008/01/25 21:54
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: kevser]архив 

Привет, Анна, и спасибо большое! Всё очень понятно. Ни за что бы не догадалась, что ''gene de''- одно целое выражение. Как я это предложение ни крутила из-за этого gene de! Теперь и в словаре нашла. К тем значениям, которые вы дали ''опять же, все равно'' можно, наверное еще добавить "все-таки, однако, -таки". И bundan sonra теперь буду знать.
Спасибо! :t130:



milky_way
(мудрец)
2008/01/25 22:34
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: Bale]архив 

10. У Кузнецова "yer"- место, земля, Земля, а "пол" нет. Так что хорошо, что дополнили, а так бы я и не знала это значение, а в этом предложении как раз "пол" подходит.
22. Хоть в учебнике и нет у "hep" аффикса "imiz", но я себе уже взяла на заметку. Анна (kevser) объяснила почему с аффиксом.
Hepimiz arkadaşız.
23. daima buradayız - мы всегда здесь.
41. Да, у Кузнецова в этом уроке так и написано bundan böyle - впредь. Я сначала хотела употребить здесь bir daha, но что-то мне так кажется, что его можно только в положительных предложениях употреблять.
44. вечер-то акшам я знаааю. Но не будет ли bu gece = английскому tonight? Кузнецов дает bu gece - сегодня вечером, ночью. А Лингво: сегодня вечером — bu akşam; bu gece (после наступления темноты)
Bu gece - активный вокабуляр в этом уроке, вот поэтому я его и употребила.
И все остальные ошибки я у себя исправила, все поняла!
Ольга, спасибо большое! :t130:



milky_way
(мудрец)
2008/01/25 23:13
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

Я распечатала все предложения с переводами. Лист разделен на 2 части: в одной - русские предложения, в другой - турецкие (параллельно). Сгибаю лист пополам и сначала перевожу все предложения с русского на турецкий, а потом с турецкого на русский. Если что, можно подсмотреть. В следующий раз запомнится уже лучше.
Может быть кто-то будет читать мой пост и этим методом тоже воспользуется.
В этих листах у меня все исправления, пометки, дополнения, которые мне указывались, дополнительные примеры Анны (kevser). Так что еще раз спасибо всем за ответы! Буду штудировать...



milky_way
(мудрец)
2008/01/28 20:04
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

У кого будет свободная минутка проверьте меня, пожалуйста.

Перевод с турецкого на русский:

1. Lermontov anıtı Sadovaya caddesinde bulunuyor. Памятник Лермонтову находится на улице Садовая.
2. Adamı üniversiteye taksiyle götürüyorlar. Мужчину отвозят в университет на такси.
3. İstambulda ünlü bir Galata köprüsü vardır. В Стамбуле есть известный мост Галата.
4. Hava serin, pencereyi açma. Погода прохладная, не открывай окно.
5. Bu arkadaş herkesten iyi sınav veriyor. Этот товарищ лучше всех сдает экзамен.
6. O daha geç saate geliyor, bekle. Он приходит позже (в более поздний час), подожди.
7. Bizimle birlikte kültür sarayında konser dinlemek istiyor. Он хочет вместе с нами послушать концерт во Дворце культуры.
8. Bugün ne müzesine gidiyoruz? Сегодня мы в какой музей идем?
9. En enteresan futbol maçı budur. Это самый интересный футбольный матч.
10. Arkadaşım bir iş adamıdır, çok çalışıyor. Мой друг ученый, он много работает.
11. Nehrin ötesini görmüyorum. Я не вижу реку в той стороне.
12. Şu meşhur bilim adamı ile beraber akademiye mi gidiyorlar? Те известные ученые вместе в академию идут?
13. Bay profesör dersi bitiriyor. Onunla konuşmak istiyor musunuz? Господин профессор заканчивает урок. Вы хотите с ним поговорить?
14. – O, binası o? “National” oteli mi öyle yükseliyor? – Evet, bu otel bitişik binalardan çok daha yüksektir. – То что за здание? Гостиница «Националь» так возвышается? – Да, эта гостиница намного выше соседних зданий.
15. Aramızda en istidatli öğrenci odur. Он самый способный ученик среди нас.
16. Bir yılda ya 365 gün ya da 366 gün var (Bir yıl ya 365 ya da 366 gündür). В году или 365 или 366 дней.
17. Ayların bazılarında 30, bazılarında da 31 gün vardır. В некоторых месяцах 30, а в некоторых 31 день.

Спасибо!!!



kevser
(Шумахер)
2008/01/29 01:23
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

6. saatte
10. iş adamı-?
11. nehrin ötesini-?
12. bilim adamı -ed. chislo.
14. o, binası o-dumayu zdes opechatka.



milky_way
(мудрец)
2008/01/29 11:40
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: kevser]архив 

6. моя опечатка: saatte с двумя t, а не с одной
10. iş adamı - я ошиблась - это бизнесмен, деловой человек
11. Nehrin ötesini görmüyorum. Ту (другую) сторону реки я не вижу.
думаю, что так правильно...
12. Şu meşhur bilim adamı ile beraber akademiye mi gidiyorlar? Тот известный ученый с ними вместе в академию идет?
Может быть так?
14. . – O, binası o? здесь опечатка, но уже не моя, так в учебнике. Наверное, надо: O binası ne?

Спасибо, Анна.



Antenna
(сикир башка)
2008/01/29 11:52
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

Можно и мои 3 копейки вставить?
3. Некоторые образованные носители языка утверждают что разница между var и vardır заключается в том, что в первом случае рассказчик точно знает о том, о чем говорит, а во втором - типа, не уверен, но "должно быть, вроде бы, наверняка, говорят"
10. Мне казалось, что иш адамы никакого отношения к науке не имеет, напротив, он бизнесмен
11. Я бы перевела, как "я не вижу другой стороны реки"
12. "Они идут в академию вместе с тем известным ученым?"


Так ли это, как нам кажется?!

Bale
(Директор школы)
2008/01/29 13:51
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

3. не верю глазам, чтобы у Кузнецова İstanbulda было с буквой M написано!!!! Или СтаМбул, или ИстаНбул!! Третьего не дано и насчет моста - переводится на мост Галата, а Галатский мост
5. мне не нравится порядок слов в турецком предложении, но получается, что я опять не согласна с Кузнецовым
7. по ходу дела, у турок нет понятия Дворца культуры то есть это чистая калька с русского
8. я бы сказала hangi müzeye
9. у тебя неправильный порядок слов при переводе. Нужно - самый интересный футбольный матч - этот!
12. правильный ответ дала Antenna, я только хочу добавить - вот после какого слова стоит частица ile, вот то слово и ставь в творительный падеж.
14. Остается только догадываться, что там вместо О должно быть
15. опять порядок слов при переводе - самый трам пам пам ученик - он.

вроде больше ничего уже не осталось

....gamsız hayat....


Страницы: 1 | 2 | 3 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |