Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Yanina_Hanim
(начинающий)
2008/03/24 13:02
Проверка правильности перевода НГ поздравления архив 

"Yeni Yil size ve tum sevdiklerinize saglik mutluluk ve basarilar getirmesi dilegiyle" - "C пожеланием, чтобы Новый Год принес Вам и всем Вашим любимым здоровье, счастье и успехов". Правильный ли перевод? Можно ли еще более дословно перевести? На русский специально немного "коряво" перевела - просто хочется убедиться в правильности понимания словообразования.

Объясните, пожалуйста правило образования "getirmesi"

и

"dilegiyle". "Dilegiyle" = dilek + (i)le? т.е. "с пожеланием"?

Saygilarimla,
Yanina

zappie
(Турецкий подданный)
2008/03/24 23:38
Re: Проверка правильности перевода НГ поздравления new [re: Yanina_Hanim]архив 

Yeni yılın ....

dilek-i = dileği = pozhelanie chego nibud'
chego nibud' = yeni yılın .... getirmesi
dileği ile = dileğiyle

Ja xorosho znaju zakony no k sozhaleniju zabyl terminologiju, na samom dele nikogda ne uchil russkuju terminologiju.

Yeni yıl-IN ........getirme-S-İ eto "belirtili isim tamlaması" i ego affiksy
getirme = prinesenie (sushestvitel'noe ot glagola getir-)

Drugie primery
Anna'NIN sınavı geçmeSİ mucize!
FiyatlarIN yükselmeSİ bekleniyor.
ONUN bu kadar çok televizyon seyretmeSİ doğru değil.



Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

Ajse
(турецкий шпион)
2008/03/25 01:22
Re: Проверка правильности перевода НГ поздравления new [re: Yanina_Hanim]архив 

"-mesi/ması" - чтобы
getirmesi - чтобы принёс

"хватит отсрачивать, пора подытаживать!" (с)

Yanina_Hanim
(бывалый)
2008/03/27 12:05
Re: Проверка правильности перевода НГ поздравления new [re: zappie]архив 

Her sey icin tesekkur ederim

Saygilarimla,
Yanina


Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |