Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
Yanina_Hanim
(бывалый)
2008/03/28 10:32
Деловая лексика на турецком архив 

Очень хочется изучить деловую лексику.
Подскажите, пожалуйста, какие-нибудь примеры ходовых выражений на данную тему. А также правила написания делового письма. И многое другое. Кто, что знает. Очень нужно по работе.

И проверьте, пожалуйста, правильность перевода:
"Он отошел. Ему что-нибудь передать?" - O cikti. Ona bir sey iletecegim mi?
"Когда он вернется, я передам ему Ваше сообщение" - Gelince mesajinizi iletecegim.
"Вас с ним соединить?" - Onu baglayim mi?

(Думаю, тут полно граматических недочетов)

Заранее спасибо!



Saygilarimla,
Yanina

ferikoylu
(турецкий шпион)
2008/03/28 11:26
Re: Деловая лексика на турецком new [re: Yanina_Hanim]архив 

первое -я бы сказала так: şu anda yerinde değil. bir not bırakmak ister misiniz?
второе в принципе верно- но я бы сказала 'İletirim
третье тоже верно

проблема практически всех форумов в том, что любая позиция рассматривается как оппозиция

milky_way
(балык)
2008/03/28 13:14
Re: Деловая лексика на турецком new [re: Yanina_Hanim]архив 

Мне кажется, что "Ему что-нибудь передать?" будет "Ona bir şey ileteyim mi?" Подразумевается "МНЕ ему что-нибудь передать?" - повелительно-желательное наклонение (istek-buyurun kipi).



Yanina_Hanim
(бывалый)
2008/03/28 13:49
спасибо new [re: ferikoylu]архив 

Спасибо все огромное! Insallah, кто-нибудь еще присоединится и подскажет правильный вариант
А какие-нибудь еще устойчивые деловые выражения не подскажете?

Saygilarimla,
Yanina

suliko
(Turk Hava Yollari)
2008/03/28 14:24
Re: Деловая лексика на турецком new [re: Yanina_Hanim]архив 

мне кажется в третьем будет все-таки правильнее:sizi onunla bağlayım mı?
хотя возможно я и ошибаюсь



Yanina_Hanim
(бывалый)
2008/03/28 14:42
Re: Деловая лексика на турецком new [re: suliko]архив 

Я тоже не уверена, но, по-моему, все-таки: "(Size) onu baglayim mi?"


Saygilarimla,
Yanina

Bale
(Директор школы)
2008/03/28 14:56
Re: Деловая лексика на турецком new [re: Yanina_Hanim]архив 

bağlamak - bağlayayım тогда будет


....gamsız hayat....

zappie
(Соратник Ататюрка)
2008/03/28 17:08
Re: Деловая лексика на турецком new [re: Yanina_Hanim]архив 

Он отошел. Ему что-нибудь передать? Kendisi çıktı. İletmemi istediğiniz bir şey var mı?
Когда он вернется, я передам ему Ваше сообщение" - Gelince ( gelir gelmez ) mesajınızı ileteceğim.
Вас с ним соединить? Bağlamamı ister misiniz? / Görüşecek misiniz?


Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

Yanina_Hanim
(бывалый)
2008/03/28 18:14
Size ....Beyi bagliyorum... new [re: zappie]архив 

Спасибочки!!!

А если я хочу сказать "Соединяю Вас с .....Беем..."
Можно ли сказать "Size ....Beyi bagliyorum..."

Заранее - огромное спасибо!

Заранее извиняюсь за занудство...

zappie
(Соратник Ататюрка)
2008/03/28 18:19
Re: Size ....Beyi bagliyorum... new [re: Yanina_Hanim]архив 

Mozhno
Esche: Size .... Beyi bağlıyorum. Ayrılmayın lütfen.

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке


Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |