Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

milky_way
(балык)
2008/03/30 23:23
Проверьте мои упражнения, пожалуйста архив 

Тема повелительно-желательное наклонение.
Упр.1 Вопросительную частицу заменить на вопросительное слово (по смыслу). Посмотрите, правильно ли я сделала? И перевод не везде ясен.

Örnek: Sinemaya mı gitsin? – Nereye gitsin?
1. Çocuklar burada mı kalsınlar? - Nerede çocuklar kalsınlar? Где детям остаться?
2. Kahve mi içelim, anne? - Ne içelim, anne? Чего бы нам попить, мама?
3. Ne o? Şu oğlanla mı çalışayım? - Ne o? Kiminle çalışayım? Это что? С кем мне работать?
4. İşe hemen şimdi mi (şimdiden mi) başlasınlar? - Ne zaman işe başlasınlar? Когда им приступить к работе?
5. Fabrikaya metroyla mı gideyim otobüsle mi? - Fabrikaya neyle gideyim? На чем бы мне поехать на фабрику?
6. Halamızdan para mı dileyeyim yoksa? - Halamızdan ne dileyeyim? Чего бы мне пожелать от нашей тети?
7. Atelyeyi şu genç mühendis mi yönetsin? - Atelyeyi kim yönetsin? Кому руководить ателье?
8. Hikayeyi şu çocuklara mı okuyalım yoksa? - Hikayeyi kime okuyalım? Кому бы мне почитать этот рассказ?

Упр. 2 Перевести с рус. яз. на тур. яз.
9. После еды посплю-ка с полчаса. Yemekten sonra yarım saat uyuyayım.
10. А ну-ка выходи! Çık bakalım!
11. Он тоже пусть идет, отдохнет в нашем саду. O da gelsin bahçemizde dinlensin.
12. Ну как, поедем? Haydi, gidelim mi?
- Вы поезжайте, а я останусь, пообедаю. Siz gidin fakat ben kalayım öğle yemeği yiyeyim.
13. Вы этим делом не занимайтесь! Bu işle uğraşmayın!
Пусть ваши ученики займутся! Öğrencileriniz uğraşsınlar!
14. Пойдем, займемся гимнастикой. Hadi gidelim jimnastik yapalım.
15. Сударь, кому передать это письмо? Efendim bu mektubu kime vereyim?
16. Нам подождать вас или идти? Sizi bekleyelim mi gidelim mi?
17. Где его ждать - здесь или у входа? Onu nerede bekleyeyim burada mı gerişin yanında mı?
18. Мехмеду (прикажете) отвечать или мне? Mehmet mi cevap versin ben mi veriyim?
19. Пусть они там не разговаривают - в соседней комнате экзамен. Orada konuşmasınlar –bitişik odada sınav var.
20. Куда положить книги - на стол или в шкаф? Kitaplar koyuyum nereye – masaya mı dolaba mı?
21. Вы готовы, голубчик? Hazır mısınız bey?
- Да, готов! Начинать? Evet, hazırım! Başlayayım mı?
22. Вы, конечно, все это знаете, не так ли? – Как (откуда) мне знать? Я не здешний. К тому же тогда мне было пять лет. Hep bunu tabii biliyorsunuz, değil mi? – Ne bileyim? Buralı değilim. Ben beş yaşındaydım o zaman.
23. Чтобы я с вами больше об этом не говорил! Sizinle bunun hakında daha konuşmayayım!

Напишите, пожалуйста, где что не так.
Спасибо!



kevser
(Шумахер)
2008/03/31 02:46
Re: Проверьте мои упражнения, пожалуйста new [re: milky_way]архив 

8. okuyalım- Кому бы nam почитать этот рассказ?
12. Ну как, поедем? Haydi, gidelim mi? ili Gidelim mi yoksa?
16 mozhno dobavit ''yoksa'' - Нам подождать вас или идти? Sizi bekleyelim mi yoksa gidelim mi?
17. Где его ждать - здесь или у входа? Onu nerede bekleyeyim burada mı (yoksa) gerişin yanında (gerişte) mı?
18. verEyim
20. Kitaplar nereye koyAYIm?
21. S ''golubchikom'' -eto kruto konechno. Kak zhe, Olya, tvoy uchebnik perevodit etogo ''golubchika''. İnteresno stalo...
22. Вы, конечно, все это знаете, не так ли? – Как (откуда) мне знать? Я не здешний. К тому же тогда мне было пять лет. Bunları hepsini biliyorsunuz tabiiki, (öyle) değil mi? – Nereden bileyim? Buralı değilim. Hem de beş yaşındaydım o zaman.



milky_way
(балык)
2008/03/31 12:45
Re: Проверьте мои упражнения, пожалуйста new [re: kevser]архив 

Рада приветствовать тебя, Аня!
21. Да, "голубчик" дается с первого урока и "прослеживается" на протяжении всей книги. "Aslanım" - голубчик. Но тут уже посмеялись над этим словом и моим учебником. Меня поправили, что лучше употреблять "dostum". Как это звучит, нормально?
Вы готовы, голубчик? Hazır mısınız dostum?
Спасибо за проверку и правки, Аня. Я все исправила, вопросов нет.



zappie
(Соратник Ататюрка)
2008/03/31 14:51
Re: Проверьте мои упражнения, пожалуйста new [re: kevser]архив 

golubchik kak v staryx cherno belyx fil'max - kuzum :lol:

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

Bale
(Директор школы)
2008/04/04 02:09
Re: Проверьте мои упражнения, пожалуйста new [re: milky_way]архив 

1. в ответе надо бы изменить порядок слов!
7. что-то ателье по-разному пишется, что-ли
17. вход - гИриш!!
20. kitapları!!! обязательно использование определительного падежа!
21. дурацкий пример))
22. bunların hepsini biliyorsunuzdur я бы сказала бы. и далее - bir de (ayrıca, aslında, zaten) o zamanlarda 5 yaşındaydım. 2 последние слова из скобок можно поставить в конец предложения.
23. hakkında с двумя к пишется. вместо даха я бы сказала бы бир даха. а вот насчет глагольной формы - тут есть масса вариантов, намного более турецких и более распространенных. Один из них - konuşmaz olayım

....gamsız hayat....

milky_way
(балык)
2008/04/05 01:24
Re: Проверьте мои упражнения, пожалуйста new [re: Bale]архив 

Мой учебник дает два варианта "ателье" - atelye, atölye. Мои словари Лингво все-таки больше пишут atölye. А я употребила то, что ближе к русскому.
Спасибо, Оля! Я поисправляла указанные ошибки.




Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |