erzurumlu_dadas (Рахат-лукумыч)
2008/08/19 16:29
|
KOLAY KOLAY
| архив
| |
Возник вопрос. Когда и где может использоваться это выражение, и как бы вы его перевели?
спасибо.
|
ozen (турецкий шпион)
2008/08/19 21:58
|
|
ihtimal dahilinde bulunmayan... cesaret isteyen... zor...
Лучшая освежающая маска - лицом в винегрет (с)
|
erzurumlu_dadas (Пират из Бодрума)
2008/08/20 09:01
|
|
очень интересно....
у меня есть мнения двух человек, они разделяются, может быть есть кто-то, кто может действительно помочь разобраться с этим выражением?
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/08/20 11:13
|
|
я думаю, что это выражение может использоваться и как прилагательное - достаточно легкий, и как наречие - без особого труда.
еще я спросила у турка, он сказал что basit anlaminda используется
|
erzurumlu_dadas (Team Турецкий мат)
2008/08/20 11:51
|
|
спасибо за ответ
|
alias (İnci çiçeği)
2008/08/20 12:58
|
|
спроси у zappie
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
erzurumlu_dadas (Шумахер)
2008/08/20 13:04
|
|
он уже высказал своё мнение
сказал, что это значит "вряд-ли" и никогда не используется в смысле "легко"
|
ozen (турецкий шпион)
2008/08/20 13:14
|
|
так и есть
Лучшая освежающая маска - лицом в винегрет (с)
|
alias (İnci çiçeği)
2008/08/20 13:23
|
|
офигеть...
я не зналь 
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ozen (турецкий шпион)
2008/08/20 13:27
|
|
теперь знаешь 
Лучшая освежающая маска - лицом в винегрет (с)
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/08/20 14:51
|
|
ага, я сама лопухнулась, а сейчас залезла в один словарь а там написано:
kolay kolay (with negative verbs only) easily.
|
erzurumlu_dadas (Шумахер)
2008/08/20 14:58
|
|
не лопухнулась я работаю в турецкой компании, мне очень стало интересно и я сегодня поспрашивала здесь турецких граждан, сказали, что можно и в положительном смысле использовать но в основном для отрицания используют да и к тому же не часто так что разобрались вроде
|
Dinny (начинающий)
2008/08/20 15:44
|
|
А примерчик употребления можно? По-турецки...Пожалуйста, сочините фразочку..У меня вот нет рядом турецких граждан..
|
erzurumlu_dadas (Шумахер)
2008/08/20 15:54
|
|
Хм.. сочинять, как впрочем и придумывать что-либо я не мастер... это в ответ на иронию вашу
вот фраза из переписки одного турка: genel temzilik kolay kolay olsun diye dekor düşünmemiştim
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/08/20 15:59
|
|
ааааааааа, понятно теперь, спасибо
|
erzurumlu_dadas (Шумахер)
2008/08/20 15:59
|
|
из газеты: Ama diyelim ki Fransa veya İngiltere bile bunu yapamadıktan sonra, sıra bize kolay kolay gelir mi?
|
Dinny (начинающий)
2008/08/20 16:22
|
|
Спасибо.Переписала, теперь не потерять бы...Буду разбираться...Я ведь тот еще "турок"..
|
erzurumlu_dadas (Шумахер)
2008/08/21 10:40
|
|
Так мы разобрались вроде: это выражение используется в основном с отрицательными глаголами. Но если нельзя, а очень хочется ляпнуть, значит можно В гугле можно найти только 1 пример на 100 отрицательных, так что всё ясно.
|