|
Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/08/25 11:29
|
|
насколько я понимаю использование olmak в прошедшем времени указывает на более кратковременное действие, я бы его еще переводила бы как "случилось", типа "случилось мне быть там в какой-то момент", а вот если "я была дома", т.е. пришла и никуда больше не уходила, то в этом случае "evdeydim"
|
Dinny (бывалый)
2008/08/25 11:31
|
|
Заметано!
Любовь слепа, и нас лишает глаз (Шкеспир)
|
|
Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
|
|
|