|
Dinny (сикир башка)
2008/09/26 12:52
|
tamir etmek
| архив
| |
Onarmak и tamir etmek это синонимы? Вроде бы, оба слова переводятся как "ремонтировать". Я пользовалась"tamir etmek", и меня никто не исправлял(что, само по себе,ничего не значит). Но, когда это самое "tamir etmek" в on-line- словарик забила, словарик задымился от обиды, и сказал мне, что такого слова нет...В то же время, смотрю в печатный словарь г-жи Рыбальченко, и нахожу искомое слово. В чем тут подковырочка? Что употребляем?
Allah rahatlik versin!
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/09/26 13:23
|
|
я думаю что словарик задымился от того, что большинство электронных словарей не воспринимаю два слова.
Могу сказать что я пользуюсь только tamir etmek
|
Dinny (сикир башка)
2008/09/26 13:27
|
|
Спасибо, берем!
Allah rahatlik versin!
|
Elma2004 (Соратник Ататюрка)
2008/09/26 17:17
|
|
Да, надо было просто ввести слово "tamir", всякие "этмеки" пишутся уже в карточке, после.
|
Dinny (сикир башка)
2008/09/29 11:28
|
|
Т.е. говорю tamir etmek и сплю спокойно...?А onarmak тогда можно забыть, или для коллекции все-таки оставить?
Allah rahatlik versin!
|
|
|
|
|