Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Dinny
(Мама шикадам!)
2009/02/03 12:37
А зачем...? архив 

"seninle tekrar beraber bir arada olmak....istiyorum" "beraber" ve "bir arada" на русский переводятся как "вместе", так ведь...? Эти слова -синонимы? И еще вопрос: а зачем они (эти два слова)тут вместе написаны? Вроде, как "масло масляное" получилось...

Allah rahatlik versin!

sergei09
(начинающий)
2009/02/03 21:16
Re: А зачем...? new [re: Dinny]архив 

Найти ответ на этот вопрос в данной конкретной ситуации сложновато, поскольку: 1) это может быть несознательный стилистический прием; общеизвестно, что редупликацией (т.е. удвоением / повтором) достигается интенсификация значения, ср. güzel mi güzel - очень красивая (это универсальное явление фактически для любого языка, ср. рус. - большой-пребольшой, много-много). Причем особенностью, нередко встречающейся в турецком языке, является лексическая редупликация (т.е. повтор слова), когда повторяются подряд два синонима, но один из них арабского, а второй - собственно турецкого происхождения (особенно часто можно встретить в текстах с прагматической установкой сильного воздействия на слушающего / читающего, например в худ. литературе, речах и т.д.), например: Ülkemiz bağımsız ve müstakil olmuştur - Наша страна стала независимой и независимой (это синонимы, и с точки зрения русскоговорящего имеет место тавтология, т.е. ненужный и даже некрасивый лексический повтор, а для турка - стилистический прием, употребленный с целью усиления выражаемого значения), хотя далеко не все турецкие лингвисты признают это правильным; 2) с другой стороны, бывают случаи, когда "неносители" языка долго, нудно и безуспешно пытаются найти - "почему же здесь сказано / написано именно так", а оказывается, что имеет место обычная ошибка (опечатка, оговорка и т.д.) со стороны автора текста. Обратите внимание, сколько ошибок делают носители русского языка (то бишь мы), даже грамотные и образованные. Вы думаете, турки - исключение и не совершают ошибок в своем родном языке? С моей точки зрения, в написанном Вами предложении мы имеем дело с неудачным речевым оборотом, когда автор, пытаясь придать своим словам большую значимость и убедительность, просто не совсем умело прибег к стилистическому приему, упомянутому мной в первом пункте.
Скажу в качестве примечания (хотя это не связано непосредственно с Вашим вопросом): всевозможные повторы, особенно текстовые (т.е. повторы кусков текстов, которые, опять же, с точки зрения русской стилистики являются неприемлемой тавтологией), являются особенностью многих функциональных стилей турецкого языка; почитайте, например, учебники (а лучше научные статьи) на турецком языке: автор как минимум дважды (а то и трижды) повторяет каждую мысль, только несколько другими словами; иногда создается впечатление, что автор всех считает тупарями и специально разжевывает каждую мысль, но это не так - просто общепринятая особенность изложения и все.



zappie
(дежурный)
2009/02/03 23:57
Re: А зачем...? new [re: Dinny]архив 

Da, vkrace, maslo masljanoe poluchilos'

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

tek71
(любитель мяса)
2009/02/04 02:11
Re: А зачем...? new [re: sergei09]архив 

"автор как минимум дважды (а то и трижды) повторяет каждую мысль, только несколько другими словами; иногда создается впечатление, что автор всех считает тупарями и специально разжевывает каждую мысль, но это не так - просто общепринятая особенность изложения и все."

часто встречала в статьях интернет-изданиий такое, и никак не могла понять, зачем они все время фактически слово в слово повторяют по абзацу-другому спасибо вам

...vivre ma vie comme je l'entends... (c)

Dinny
(Мама шикадам!)
2009/02/04 11:05
Re: А зачем...? new [re: sergei09]архив 

Спасибо за подробный ответ! Действительно, частенько удивляли повторы(особенно в песнях). Теперь понятно...И, в связи с написанным Вами ,возник вопрос: в турецком языке тавтология не считается настолько некрасивой, как в русском, да? По русской привычке стараюсь ее избегать, но мои очень хилые познания в турецком не всегда это позволяют сделать качественно...

Allah rahatlik versin!

Dinny
(Мама шикадам!)
2009/02/04 11:06
Re: А зачем...? new [re: zappie]архив 

То есть Вы, как настоящий турок, так не сказали бы?

Allah rahatlik versin!

zappie
(дежурный)
2009/02/04 11:11
Re: А зачем...? new [re: Dinny]архив 

Net, ja ne skzal by. No obychnomu cheloveku ne rezhet slux.

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

Elma2004
(Упомянутый в Коране)
2009/02/04 17:36
Re: А зачем...? new [re: zappie]архив 

Почему не сказали бы? Потому что не очень красиво звучит?



zappie
(дежурный)
2009/02/04 18:23
Re: А зачем...? new [re: Elma2004]архив 

Ne moj stil'. Ja uklonjajus' ot upotreblenija lishnix slov.

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

zayka
(турецкий шпион)
2009/02/04 19:54
Re: А зачем...? new [re: zappie]архив 

краткость - сестра таланта

Ненавижу,когда мне лезут в душу и топчут там сапогами. Если надо, я сама впущу.


Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |