Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Elma2004
(Упомянутый в Коране)
2009/02/11 12:36
Eger gitsen... архив 

Недавно на Переводах видела такую фразу:"eger sen gitsen...." и подумала, а надо ли тут слово "если"?? Или только в формах условной модальности оно употребляется, да и то необязательно (eger gidersen), а в условном наклонении (gitsen) не надо? Да и не встречалось мне в примерах такого нигде с eger...




maychik
(бывалый)
2009/02/11 17:18
Re: Eger gitsen... new [re: Elma2004]архив 

gıdersen - pravılno



zayka
(турецкий шпион)
2009/02/11 17:59
Re: Eger gitsen... new [re: maychik]архив 

вопрос был не в этом

Ненавижу,когда мне лезут в душу и топчут там сапогами. Если надо, я сама впущу.

zayka
(турецкий шпион)
2009/02/11 18:00
Re: Eger gitsen... new [re: Elma2004]архив 

я вроде тоже не слышала с eger в таком наклонении... :404:

Ненавижу,когда мне лезут в душу и топчут там сапогами. Если надо, я сама впущу.

Shapokljak
(начальник гарема)
2009/02/11 19:16
Re: Eger gitsen... new [re: Elma2004]архив 

Я видела в самоучителе серии Teach Yourself примеры именно с eğer и именно для таких случаев

Блондинка - это не просто девушка со светлыми волосами:это явление,образ жизни,мода,ярлык и диагноз.

sergei09
(начинающий)
2009/02/11 19:18
Re: Eger gitsen... new [re: Elma2004]архив 

Слова eğer и şayet, которые являются синонимами относительно друг друга, заимствованы из персидского языка и могут употребляться с любыми условными формами с аффиксом -sa / -se (eğer gelse, eğer gelseydi, eğer gelirse, eğer gelmişse и так далее до бесконечности), но являются факультативным, т.е. не обязательным для высказывания элементом. В турецком языке, как языке агглютинативном, значения передаются аффиксами, и дополнительные лексические элементы, особенно заимствованные, в грамматическом плане не несут никакой нагрузки. По словам турецких лингвистов, слова eğer и şayet лишь дополнительно усиливают условие, но на практике - что Вы употребите одно из них, что не употребите - значение высказывания фактически не изменится, именно поэтому они встречаются сравнительно редко; главное для передачи условия - наличие грамматических аффиксов условия (или соотносимых с ними синтаксических форм: -dığı durumda, -dığı taktirde, -ması durumunda, -mak / -ması şartıyla / koşuluyla / kaydıyla).



Elma2004
(Упомянутый в Коране)
2009/02/11 19:31
Re: Eger gitsen... new [re: sergei09]архив 

çook tşk ederim




Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |