Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Bekliyorum
(мудрец)
2009/02/27 23:46
жестокий, жесткий и т.п.)) архив 

ты был со мной очень жесток - benimle cok zalimdin? нормально?или есть более правильный вариант слова "жестокий"?

zappie
(дежурный)
2009/02/27 23:53
Re: как лучше перевести?) new [re: Bekliyorum]архив 

bana karşı çok zalimdin/acımasızdın.
bana çok zalim(ce)/acımasız(ca) davrandın. ce/ca formy gramotnee, no v ustnom jazyke obychno bez ce/ca.

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

Bekliyorum
(мудрец)
2009/02/28 00:00
Re: как лучше перевести?) new [re: zappie]архив 

saol полезно песни значит слушать) (zalim -Yalin)



ugurnata
(сикир башка)
2009/02/28 18:41
Re: как лучше перевести?) new [re: zappie]архив 

yada çok sert davrandın



Dinny
(1000 и одна ночь)
2009/03/02 11:25
Re: как лучше перевести?) new [re: zappie]архив 

acımasız-скорее "безжалостный", а не жестокий.... Но это-оттенки для тех, кто сталкивался

Allah rahatlik versin!

sarma
(Турецкий подданный)
2009/05/23 11:22
Re: как лучше перевести?) new [re: Dinny]архив 

но acimasiz здесь больше подойдет, они так и говорят acımasız oldun




Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |