Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Dinny
(Чудо)
2009/03/24 11:31
А такая конструкция??? архив 

как правильно по-турецки оформить мысль "после того, как ты прочитаешь мое письмо, ты поймешь мое странное поведение" Как здесь написать "okumadan sonra" или " okuduktan sonra"?? Или как нибудь еще? Подскажите, а то совсем запуталась..

Allah rahatlik versin!

suliko
(продавец сувениров)
2009/03/24 12:28
Re: А такая конструкция??? new [re: Dinny]архив 

честно говоря первый раз слышу про okumadan sonra - я знаю -madan önce ve - dıktan son
я думаю, что здесь можно еще форму okuyunca использовать, т.е. прочитав, ты поймешь

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)

Dinny
(Чудо)
2009/03/24 12:44
Re: А такая конструкция??? new [re: suliko]архив 

okuyunca - спасибо я не дотумкала...

Allah rahatlik versin!

suliko
(продавец сувениров)
2009/03/24 12:49
Re: А такая конструкция??? new [re: Dinny]архив 

не за что

Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)

zappie
(последний Первоколобок)
2009/03/24 13:01
Re: А такая конструкция??? new [re: Dinny]архив 

okuyunca samyj luchshij variant, no okuduktan sonra tozhe ne zvuchit ploxo.

Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке

maychik
(хозяин ишака)
2009/03/24 16:27
Re: А такая конструкция??? new [re: Dinny]архив 

okuduktan sonra




Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |