Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
gunal
(последний Первоколобок)
2009/08/21 18:35
Geçişli ve Geçişsiz Eylem архив 

Разъясните, пожалуйста, что это такое (как вобще переводится) и в чем суть? В своих томеровских заданиях, где все на турецком, разобраться не могу. Искала про это дело в моем самоучителе - не нашла

benim kalbim Istanbul'da :heart:

yabangul
(пожиратель дондурмы)
2009/08/22 09:21
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: gunal]архив 

переводится как "Переходные и непереходные глаголы"



gunal
(последний Первоколобок)
2009/08/23 02:14
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: yabangul]архив 

И чего Вы знаете про них?))

benim kalbim Istanbul'da :heart:

yabangul
(пожиратель дондурмы)
2009/08/23 14:20
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: gunal]архив 

Что касается русского языка,то в Google забейте этот термин и прочитаете грамматику.А что касается турецкого,не смогу объяснить.Лучше было бы,чтобы носители языка подключились.



gunal
(последний Первоколобок)
2009/08/23 15:58
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: yabangul]архив 

Естественно, мне нужно с точки зрения турецкого.

benim kalbim Istanbul'da :heart:

mahaha
(Золотой дайвер)
2009/08/23 23:06
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: gunal]архив 

вроде бы в турецком примерно так же - есть объект действия у глагола значит он переходный.




gunal
(последний Первоколобок)
2009/08/25 18:53
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: mahaha]архив 

Спасибо!
А вот к примеру предложение (переведено с тур.): Вчера вчером целый час ждал на остановке автобуса. Здесь глагол переходный или нет? Вроде объект есть (автобус)?

benim kalbim Istanbul'da :heart:

mahaha
(Золотой дайвер)
2009/08/26 11:14
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: gunal]архив 

не совсем так
ждать это переходный глагол, но не из-за автобуса. Автобус - относится к остановке (остановка автобуса)
а объект у "ждать" - умалчивается но подразумевается




gunal
(последний Первоколобок)
2009/08/26 16:00
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: mahaha]архив 

Не, ну там подразумевалось не "остановка автобуса", а "ждал автобуса на остановке". То есть объект - как раз автобус. Вобщем глагол переходный?
А вот такое предложение "Вы пьете чай по утрам?" Здесь глагол является переходным?
Че-то с трудом мне эта тема дается.

benim kalbim Istanbul'da :heart:

mahaha
(Золотой дайвер)
2009/08/26 18:07
Re: Geçişli ve Geçişsiz Eylem new [re: gunal]архив 

да, переходный
но опять же, оговорюсь, мне кажется что переходность в турецком языке аналогична русскому, должно быть есть какие-то особенности, попробую узнать о них у своей учительницы




Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |