Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

kurba
(Дока)
2012/02/29 16:39
форма на -ken архив 

Как переводится? Что это - причастие?
Например, donerken, gezinirken?


Mutlu olmak senin elinde, unutma!

apelsin
(турецкий шпион)
2012/02/29 16:52
Re: форма на -ken new [re: kurba]архив 

это деепричастие (причастия в турецком на -an или miş (в прошедшем времени) заканчиваются).
переводится соответственно: "вернувшись", "прогулявшись"

"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)

kedicik
(Рахат-лукумыч)
2012/02/29 17:42
Re: форма на -ken new [re: apelsin]архив 

гм, поправлю немного. Это деепричастия настоящего времени, соотвественно переводятся как "возвращаясь", "прогуливаясь".

Bir de Allah hiç kimi gücü yetmediyi kadar imtihan etmez.

apelsin
(турецкий шпион)
2012/02/29 17:55
Re: форма на -ken new [re: kedicik]архив 

ой, пасип, че-то я протупила

"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)

kurba
(Дока)
2012/02/29 20:41
Re: форма на -ken new [re: kedicik]архив 

Спасибо! Стало понятно!

Mutlu olmak senin elinde, unutma!

kurba
(Дока)
2012/02/29 20:41
Re: форма на -ken new [re: apelsin]архив 

Спасибо!

Mutlu olmak senin elinde, unutma!

sarma
(Турецкий подданный)
2012/08/11 23:12
Re: форма на -ken new [re: kurba]архив 

значение формы - когда, в то время как...
переводится часто в соответствии с временем глагола в конце предложения
денеркен - когда я возвращаюсь / возвращался и т.д.
гезиниркен - когда я прогуливался, прогуливаюсь





Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |