Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Жизнь турецких жён
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | (Все)
serif
(турецкий шпион)
2010/06/09 19:16
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Atira]архив 

pravilno myslite,u menya takzhe vse,eche huzhe dazhe,vse normalno.

love hurts

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2010/06/09 19:17
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Atira]архив 

ну так это в турецком загране. нам, россиянам, такую не поставят ))

__________________
Кто здесь???!!!!!

Atira
(хозяин ишака)
2010/06/09 19:19
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Kinalikuzu]архив 

Так в том то и прелесть, что не совпадают фамилии! Если у мужа Ş.....h....., то у меня получается Sh.....kh.....



Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2010/06/09 19:23
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Atira]архив 

ммм, точно.
думаю впустят, куда денутся. на крайний случай, в св-ве о браке есть фотки )

__________________
Кто здесь???!!!!!

Topol
(любитель мяса)
2010/06/09 19:36
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Atira]архив 

в Украине кстати всегда без проблем писали турецкие фамилии-вашу Ş долждны были записать как S

Hudutta ordu bekler, dahilde biz bekleriz.

Atira
(хозяин ишака)
2010/06/09 19:40
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Topol]архив 

Они еще не написали. Они говорят либо пишем Sh....kh.... либо S.....h.....как вы хотите. я не знаю, на что соглашаться.




Topol
(любитель мяса)
2010/06/09 19:42
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Atira]архив 

на S и H конечно.
если впишут СШ иКх будет намнго хуже. А вообще не сильно заморачиваетесь написанием в загране. Когда получите гражданство, фамилия будет турецкая ( как у мужа).

Hudutta ordu bekler, dahilde biz bekleriz.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2010/06/09 19:45
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Topol]архив 

ой, спасибо)) меня тот же вопрос интересовал, т.к. в фамилии есть Ш. если напишут как S, будет смешно несколько, но ничего, переживу как-нибудь

__________________
Кто здесь???!!!!!

Topol
(любитель мяса)
2010/06/09 19:50
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Kinalikuzu]архив 

у меня например Ч ( Ç как С . так ближе к оригиналу.
А вообще есть инструкция на этот счет- иностранные фамилии не транлитеруются так как русские.

Приказ МИД России от 28.11.2008г. № 18584

"52.2. В реквизите "Фамилия/Surname" указывается фамилия владельца паспорта: в первой строке - на русском языке, во второй дублируется способом транслитерации (простого замещения русских букв на английские). В конце записи фамилии на русском языке ставится разделительный символ "/".

При представлении мотивированного заявления гражданина на имя уполномоченного должностного лица, ответственного за принятие соответствующего решения, в котором указана причина, послужившая основанием изменения написания Фамилии и/или имени способом транслитерации, и на основании подтверждающих документов на странице, предусмотренной для размещения персональных данных владельца паспорта, фамилия и/или имя заполняется в соответствии с представленными документами."

К заявлению прилагается копия св о браке, где видно, что у вас фамилия мужа-иностранца.

Atira
(хозяин ишака)
2010/06/09 19:53
Re: Перевод фамилии: проблема new [re: Topol]архив 

Девочки, спасибо большое за советы, участие и оперативность!!!!!
Topol - Вам отдельное спасибо. Я соглашусь на наиболее близкий графический вариант написания. Будет разница в закорлючке, а не в двух буквах.
Не по теме, но давно хотела Вам сказать. Я на сайте давно, правда, неактивно. Очень хочется выразить благодарность за то, что вы не ленитесь делиться информацией. Поражаюсь вашим знанием страны и бюрократической системы. Спасибо вам. И самые наилучшие пожелания.




Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |